Lucas 14
Monkole NT (MKL_SIM) vs NTLH
1 Si ɑjɔi kusĩmi ɡɔ Jesu í bɔ ku jɛ kpɑsɛ̃i inɛ nɡboi Fɑrisi ɡɔ ŋɑ. Wee inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑ bɛ, ɑ̀ wɑɑ cɔɔ do lɑɑkɑi.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Mɔkɔ ɡɔ í wɑ bɛ, wɑ leekĩ wɑjui Jesu. Mɔkɔu wɑ ce bɔ̃ɔi ɑrɑ ku wu.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Ŋɔi Jesu í bee woo kɔ inɛ ŋɑ si woodɑ do Fɑrisi ŋɑu í ni, woodɑ í wɛɛ ɑ jɔ̀ inɛ ɡɔ ku bɑ iri si ɑjɔi kusĩmi? Mɑ̀ kù wɛɛ.
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Ŋɔi ɑ̀ coko. Nɔ í le si ɑwɔɛ si bɔ̃ɔu í jɔ̀ inɛɛu í bɑ iri nɔ í ni ku nɛ.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Nɔ í bee ŋɑ í ni, yoo nŋɛi, bii ɑmɑɛ wɑlɑkɔ bii kɛtɛɛ í dɑsi lɔɡɔ, kɑɑ nyɑɑ ɡbɑkɑ̃ bɑɑ bii ɑjɔi kusĩmii.
5 Aí disse:
6 Ŋɔi ɑ kù yɔkɔ ɑ kù jɛɑɑ ideu.
6 E eles não puderam responder.
7 Iyi Jesu í ce lɑɑkɑi í yɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ kpe ku jɛ ŋɑu ɑ̀ wɑsi ku cicɑ kitɑ̃i wɑju ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ bɛɛrɛ ŋɑu nɔ í sɔ̃ ŋɑ í ni,
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 bii ɑ̀ kpeɛ bi ku ce ɑbɔdɔ̃, mɑɑ̀ bubɑ si kitɑ̃i wɑju ilu bɛɛrɛ ŋɑu. Á yɔkɔ ku jɛ ɑ̀ kpe inɛ ɡɔ iyi í reɛ do bɛɛrɛ.
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 Nɔ inɛ iyi í kpe iŋɛ feiu ɑ́ nɑ ku ni, dede i muɑ mɔkɔu ihɛ̃ kitɑ̃u bɛ. Wɑɑti bɛɛbɛi ɑɑ dede do ɑnyɔ i koo i bubɑ si kitɑ̃i ɑnyi ihɔ̃.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Ammɑ bii ɑ̀ kpeɛ ku jɛ, koo bubɑ si kitɑ̃i ɑnyi ku bɑ bii inɛ iyi í kpeɛu í to wɑ ku ni, bɑɑkɔɔm, dede i nɑɑ wɑ wɑju. Wɑɑti bɛɛbɛi ɑɑ jɛ ilu bɛɛrɛ nlɑ si wɑjui inɛ ŋɑ iyi iŋɛò ŋɑ ì wɑɑ bubɑ ŋɑu fei.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Ntɔ ntɔ inɛ iyi í so ɑrɑɛ lele ɑ̀ yɑ kɑyeɛi. Inɛ mɔ iyi í kɑye ɑrɑɛ ɑ̀ yɑ soo lelei.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 Nɔ Jesu í sɔ̃ inɛ iyi í kpoo ku jɛu mɔ í ni, bii ì wɑɑ kpe inɛ ŋɑ ku jɛ wɑlɑkɔ jinɡɑu, mɑɑ̀ ti i kpe kpɑɑsiɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ iɡbɑ̃ɛ do ifɔɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ nyɑɑnzeɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ kpɑɑsi ilu fiɑɛ ŋɑ, ku bɑ ɑŋɑ mɔ ɑ mɑɑ̀ kpeɛ ɑ sɑ̃ ɡbese.
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Ammɑ bii ì wɑɑ kpe inɛ ŋɑ ku jɛ, kpe ilu ɑre ŋɑ, do wɛɛɡɛ ŋɑ, do ilu kutɛ ɑkɑ̃ ŋɑ do fɛɛju ŋɑ.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Bii ì ce bɛɛbɛ ɑɑ jɛ ilu inɔ didɔ̃ si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ nŋu ŋɑu ɑ kɑɑ bɑ nɡɔɡɔ iyi ɑɑ sɑ̃ɛò ɡbese. Ilɑɑɔ̃i ɑ́ sɑ̃ɛ ɡbese si wɑɑti iyi inɛ dee dee ŋɑ ɑɑ jĩ hɑi si bɑlɛ.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Iyi ɑ̀ ɡbɔ ideu, ŋɔi inɛ ɑkɑ̃i inɛ ŋɑ iyi ɑŋɑò ŋɑ ɑ̀ wɑɑ jɛu í sɔ̃ Jesu í ni, debɛi ilu inɔ didɔ̃i inɛ iyi ɑ́ jɛ si ɑndunyɑ titɔ̃i Ilɑɑɔ̃.
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Ŋɔi Jesu í kpɑ nŋɑ mɔndɑ í ni, mɔkɔ ɡɔ í ce ijɛ nlɑ nlɑ nɔ í kpe inɛ nkpɔ.
16 Então Jesus lhe disse:
17 Iyi ɑwɑɑtii kujɛu í to ŋɔi í bɛ woo ce icɛɛ koo sɔ̃ inɛ ŋɑ iyi í kpeu ku ni, i nɑɑ wɑ ŋɑ, domi sɔndɑ fei í jĩɑ tɑ̃.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Ammɑ ɑŋɑ fei ɑ̀ lɔsi ɡɑɑfɑrɑ ku tɔɔ. Inɛ sinteu í ni, ǹ rɑ iko, tilɑsi, í ɡbe n koo n cɔɔ. Ǹ wɑ n tɔɔɛ ku ceem suuru.
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Inɛ mmu mɔ í ni, ǹ rɑ kɛtɛ ku loɡoo ŋɑi kɔ̃ɔ miu, nɔ ǹ wɑ n bi n dĩ nŋɑ n ceò icɛ n cɔ. Ǹ wɑ n tɔɔɛ ku ceem suuru.
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Nɔ inɛ mmu ɡɔ mɔ í ni mɑ́, nsɛi ǹ so ɑbo. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ n kɑɑ n bɑ n nɑɑ.
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Ŋɔi woo ce icɛu í sindɑ í koo í sɔ̃ lɑfɛ̃ɛɛ ɡɑɑfɑrɑ iyi inɛ ŋɑu fei ɑ̀ tɔɔ. Ŋɔi idɔi lɑfɛ̃ɛu í kɔ̃, nɔ í sɔ̃ woo ce icɛɛu í ni, koo i bɔ si bɑntumɑ ŋɑ nsɛi nsɛi do si kpɑ̃ɑi inɔ iluu, kpeem ilu ɑre ŋɑ wɑ do wɛɛɡɛ ŋɑ do fɛɛju ŋɑ do ilu kutɛ ɑkɑ̃ ŋɑ.
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Ŋɔi woo ce icɛu í koo. Iyi í bɑɑ nɔ í ni, lɑfɛ̃ɛ, iyi ì dɑsim nɔu ǹ coo tɑ̃. Wee inyɑ í ɡbe mɑ́.
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Ŋɔi lɑfɛ̃ɛu í sɔ̃ɔ mɑ́ í ni, bɔ si kpɑ̃ɑi ilɛɛko ŋɑ do kpɑ̃ɑi iko ŋɑ, jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ lɔ wɑ bɑɑ do tilɑsi, kpɑsɛ̃m de ku kɔ̃.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Ntɔ ntɔ, ɑn sɔ ŋɛ, inɛ ŋɑ iyi ǹ tɑko ǹ kpeu bɑɑ inɛ ɑkɑ̃ nŋɑ kɑɑ tiɛ ijɛu ihɛ̃ mɑ́.
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Ajɔ nŋu ɡɔ Jesu wɑ nɛ nɔ zɑmɑɑ nlɑ nlɑ ɡɔ wɑ tooɛ. Ŋɔi Jesu í sindɑ í sɔ̃ ŋɑ í ni,
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 inɛ iyi í nɑɑ bi tom nɔ kù cé bɑɑɛ do iyeɛ do ɑboɛ do ɑmɑɛ ŋɑ do iɡbɑ̃ɛ ŋɑ do ifɔɛ ŋɑ do wecĩɛ ŋɑ do kuwɛɛi nŋu tɑkɑɛ kɑɑ yɔkɔ kù jɛ mɔcɔm.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Inɛ iyi kù jɛsi nŋu ku so jĩi ku ɡɑɑuɛ ku toom do wɑ kɑɑ yɔkɔ ku jɛ mɔcɔm.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 Bii inɛ ɡɔ nŋɛ í bi ku mɑ ile ɑ́ bubɑ ku ce dooɑ titɑ̃ ku cɔ mɑ̀ fiɑi nŋu ɑ́ to ku kpɑò iriɛ.
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Bii kù jɛ bɛɛbɛ, nɔ í cɛ icui ileu, í bɛi í nɑ í mɔnɡɔ ku mɑɛ, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ yɔɔ fei ɑɑ nyɑɑnyiɛ,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 ɑ ni, mɔkɔu ihɛ̃ í sinti ku mɑ nɔ wee í mɔnɡɔ kù kpɑ iriɛ.
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 Bɛɛbɛ mɔi ilɑɑlu ŋɑ mɔ ɑ̀ yɑ ce ɑ bɛi ɑ bɔ iɡũ. Bii ilɑɑlu ɡɔ í nɛ sooɡe dubu mɛɛwɑ, nɔ í yɛ ilɑɑlu mmu ɡɔ wɑ nɑɑ siɛ iɡũ do sooɡe dubu kɔnfiɑ, ɑ́ dedei ɡbɑkɑ̃ ku ce iɡũ? Aɑwo, ɑ́ bubɑi titɑ̃ ku lɑsɑbu ku cɔ mɑ̀ nŋu ɑ́ yɔkɔ ku kɑ̃miɑɛ.
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Bii í yɛ nŋu kɑɑ nɔɔ, ɑ́ bɛ inɛ ŋɑi bi ilɑɑlu iyi ihɔ̃u hɑi wɑɑti iyi kù to wɑ titɑ̃ ku bɑ ɑŋɑò ɑ ɡbɔsi njɛ nɔ lɑɑkɑi ku sũ ku wɑ ɑnini nŋɑ.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Nɑ ŋɔi í ce ɑwɔ iyi i kù jɔ̀ mii iyi ì nɛ fei, i kɑɑ yɔkɔ í jɛ mɔcɔm.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 Nɔ Jesu í ni mɑ́, imu mii ncɛɛi, ɑmmɑ bii didɔ̃i imu í ku, mii ɑɑ dɑsi ɑ jɔ̀ ku dɔ̃ mɑ́.
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Kɑɑ ce bukɑɑtɑ kɑ̃mɑ mɑ́ nɔ bɑɑ bii ikoi kɑɑ ce tɑɑsi. À yɑ dikɑ̃ɛi wɑduude. Inɛ iyi í nɛ itĩ iyi ɑ́ ɡbɔò ide, ku ɡbɔ.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.