Lucas 14
Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ
1 Si ɑjɔi kusĩmi ɡɔ Jesu í bɔ ku jɛ kpɑsɛ̃i inɛ nɡboi Fɑrisi ɡɔ ŋɑ. Wee inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑ bɛ, ɑ̀ wɑɑ cɔɔ do lɑɑkɑi.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 Mɔkɔ ɡɔ í wɑ bɛ, wɑ leekĩ wɑjui Jesu. Mɔkɔu wɑ ce bɔ̃ɔi ɑrɑ ku wu.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Ŋɔi Jesu í bee woo kɔ inɛ ŋɑ si woodɑ do Fɑrisi ŋɑu í ni, woodɑ í wɛɛ ɑ jɔ̀ inɛ ɡɔ ku bɑ iri si ɑjɔi kusĩmi? Mɑ̀ kù wɛɛ.
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 Ŋɔi ɑ̀ coko. Nɔ í le si ɑwɔɛ si bɔ̃ɔu í jɔ̀ inɛɛu í bɑ iri nɔ í ni ku nɛ.
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 Nɔ í bee ŋɑ í ni, yoo nŋɛi, bii ɑmɑɛ wɑlɑkɔ bii kɛtɛɛ í dɑsi lɔɡɔ, kɑɑ nyɑɑ ɡbɑkɑ̃ bɑɑ bii ɑjɔi kusĩmii.
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 Ŋɔi ɑ kù yɔkɔ ɑ kù jɛɑɑ ideu.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 Iyi Jesu í ce lɑɑkɑi í yɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ kpe ku jɛ ŋɑu ɑ̀ wɑsi ku cicɑ kitɑ̃i wɑju ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ bɛɛrɛ ŋɑu nɔ í sɔ̃ ŋɑ í ni,
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 bii ɑ̀ kpeɛ bi ku ce ɑbɔdɔ̃, mɑɑ̀ bubɑ si kitɑ̃i wɑju ilu bɛɛrɛ ŋɑu. Á yɔkɔ ku jɛ ɑ̀ kpe inɛ ɡɔ iyi í reɛ do bɛɛrɛ.
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 Nɔ inɛ iyi í kpe iŋɛ feiu ɑ́ nɑ ku ni, dede i muɑ mɔkɔu ihɛ̃ kitɑ̃u bɛ. Wɑɑti bɛɛbɛi ɑɑ dede do ɑnyɔ i koo i bubɑ si kitɑ̃i ɑnyi ihɔ̃.
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 Ammɑ bii ɑ̀ kpeɛ ku jɛ, koo bubɑ si kitɑ̃i ɑnyi ku bɑ bii inɛ iyi í kpeɛu í to wɑ ku ni, bɑɑkɔɔm, dede i nɑɑ wɑ wɑju. Wɑɑti bɛɛbɛi ɑɑ jɛ ilu bɛɛrɛ nlɑ si wɑjui inɛ ŋɑ iyi iŋɛò ŋɑ ì wɑɑ bubɑ ŋɑu fei.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 Ntɔ ntɔ inɛ iyi í so ɑrɑɛ lele ɑ̀ yɑ kɑyeɛi. Inɛ mɔ iyi í kɑye ɑrɑɛ ɑ̀ yɑ soo lelei.
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 Nɔ Jesu í sɔ̃ inɛ iyi í kpoo ku jɛu mɔ í ni, bii ì wɑɑ kpe inɛ ŋɑ ku jɛ wɑlɑkɔ jinɡɑu, mɑɑ̀ ti i kpe kpɑɑsiɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ iɡbɑ̃ɛ do ifɔɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ nyɑɑnzeɛ ŋɑ, wɑlɑkɔ kpɑɑsi ilu fiɑɛ ŋɑ, ku bɑ ɑŋɑ mɔ ɑ mɑɑ̀ kpeɛ ɑ sɑ̃ ɡbese.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 Ammɑ bii ì wɑɑ kpe inɛ ŋɑ ku jɛ, kpe ilu ɑre ŋɑ, do wɛɛɡɛ ŋɑ, do ilu kutɛ ɑkɑ̃ ŋɑ do fɛɛju ŋɑ.
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 Bii ì ce bɛɛbɛ ɑɑ jɛ ilu inɔ didɔ̃ si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ nŋu ŋɑu ɑ kɑɑ bɑ nɡɔɡɔ iyi ɑɑ sɑ̃ɛò ɡbese. Ilɑɑɔ̃i ɑ́ sɑ̃ɛ ɡbese si wɑɑti iyi inɛ dee dee ŋɑ ɑɑ jĩ hɑi si bɑlɛ.
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 Iyi ɑ̀ ɡbɔ ideu, ŋɔi inɛ ɑkɑ̃i inɛ ŋɑ iyi ɑŋɑò ŋɑ ɑ̀ wɑɑ jɛu í sɔ̃ Jesu í ni, debɛi ilu inɔ didɔ̃i inɛ iyi ɑ́ jɛ si ɑndunyɑ titɔ̃i Ilɑɑɔ̃.
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 Ŋɔi Jesu í kpɑ nŋɑ mɔndɑ í ni, mɔkɔ ɡɔ í ce ijɛ nlɑ nlɑ nɔ í kpe inɛ nkpɔ.
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 Iyi ɑwɑɑtii kujɛu í to ŋɔi í bɛ woo ce icɛɛ koo sɔ̃ inɛ ŋɑ iyi í kpeu ku ni, i nɑɑ wɑ ŋɑ, domi sɔndɑ fei í jĩɑ tɑ̃.
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 Ammɑ ɑŋɑ fei ɑ̀ lɔsi ɡɑɑfɑrɑ ku tɔɔ. Inɛ sinteu í ni, ǹ rɑ iko, tilɑsi, í ɡbe n koo n cɔɔ. Ǹ wɑ n tɔɔɛ ku ceem suuru.
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 Inɛ mmu mɔ í ni, ǹ rɑ kɛtɛ ku loɡoo ŋɑi kɔ̃ɔ miu, nɔ ǹ wɑ n bi n dĩ nŋɑ n ceò icɛ n cɔ. Ǹ wɑ n tɔɔɛ ku ceem suuru.
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 Nɔ inɛ mmu ɡɔ mɔ í ni mɑ́, nsɛi ǹ so ɑbo. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ n kɑɑ n bɑ n nɑɑ.
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 Ŋɔi woo ce icɛu í sindɑ í koo í sɔ̃ lɑfɛ̃ɛɛ ɡɑɑfɑrɑ iyi inɛ ŋɑu fei ɑ̀ tɔɔ. Ŋɔi idɔi lɑfɛ̃ɛu í kɔ̃, nɔ í sɔ̃ woo ce icɛɛu í ni, koo i bɔ si bɑntumɑ ŋɑ nsɛi nsɛi do si kpɑ̃ɑi inɔ iluu, kpeem ilu ɑre ŋɑ wɑ do wɛɛɡɛ ŋɑ do fɛɛju ŋɑ do ilu kutɛ ɑkɑ̃ ŋɑ.
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 Ŋɔi woo ce icɛu í koo. Iyi í bɑɑ nɔ í ni, lɑfɛ̃ɛ, iyi ì dɑsim nɔu ǹ coo tɑ̃. Wee inyɑ í ɡbe mɑ́.
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 Ŋɔi lɑfɛ̃ɛu í sɔ̃ɔ mɑ́ í ni, bɔ si kpɑ̃ɑi ilɛɛko ŋɑ do kpɑ̃ɑi iko ŋɑ, jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ lɔ wɑ bɑɑ do tilɑsi, kpɑsɛ̃m de ku kɔ̃.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 Ntɔ ntɔ, ɑn sɔ ŋɛ, inɛ ŋɑ iyi ǹ tɑko ǹ kpeu bɑɑ inɛ ɑkɑ̃ nŋɑ kɑɑ tiɛ ijɛu ihɛ̃ mɑ́.
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Ajɔ nŋu ɡɔ Jesu wɑ nɛ nɔ zɑmɑɑ nlɑ nlɑ ɡɔ wɑ tooɛ. Ŋɔi Jesu í sindɑ í sɔ̃ ŋɑ í ni,
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 inɛ iyi í nɑɑ bi tom nɔ kù cé bɑɑɛ do iyeɛ do ɑboɛ do ɑmɑɛ ŋɑ do iɡbɑ̃ɛ ŋɑ do ifɔɛ ŋɑ do wecĩɛ ŋɑ do kuwɛɛi nŋu tɑkɑɛ kɑɑ yɔkɔ kù jɛ mɔcɔm.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 Inɛ iyi kù jɛsi nŋu ku so jĩi ku ɡɑɑuɛ ku toom do wɑ kɑɑ yɔkɔ ku jɛ mɔcɔm.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 Bii inɛ ɡɔ nŋɛ í bi ku mɑ ile ɑ́ bubɑ ku ce dooɑ titɑ̃ ku cɔ mɑ̀ fiɑi nŋu ɑ́ to ku kpɑò iriɛ.
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 Bii kù jɛ bɛɛbɛ, nɔ í cɛ icui ileu, í bɛi í nɑ í mɔnɡɔ ku mɑɛ, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ yɔɔ fei ɑɑ nyɑɑnyiɛ,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 ɑ ni, mɔkɔu ihɛ̃ í sinti ku mɑ nɔ wee í mɔnɡɔ kù kpɑ iriɛ.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 Bɛɛbɛ mɔi ilɑɑlu ŋɑ mɔ ɑ̀ yɑ ce ɑ bɛi ɑ bɔ iɡũ. Bii ilɑɑlu ɡɔ í nɛ sooɡe dubu mɛɛwɑ, nɔ í yɛ ilɑɑlu mmu ɡɔ wɑ nɑɑ siɛ iɡũ do sooɡe dubu kɔnfiɑ, ɑ́ dedei ɡbɑkɑ̃ ku ce iɡũ? Aɑwo, ɑ́ bubɑi titɑ̃ ku lɑsɑbu ku cɔ mɑ̀ nŋu ɑ́ yɔkɔ ku kɑ̃miɑɛ.
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Bii í yɛ nŋu kɑɑ nɔɔ, ɑ́ bɛ inɛ ŋɑi bi ilɑɑlu iyi ihɔ̃u hɑi wɑɑti iyi kù to wɑ titɑ̃ ku bɑ ɑŋɑò ɑ ɡbɔsi njɛ nɔ lɑɑkɑi ku sũ ku wɑ ɑnini nŋɑ.
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 Nɑ ŋɔi í ce ɑwɔ iyi i kù jɔ̀ mii iyi ì nɛ fei, i kɑɑ yɔkɔ í jɛ mɔcɔm.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 Nɔ Jesu í ni mɑ́, imu mii ncɛɛi, ɑmmɑ bii didɔ̃i imu í ku, mii ɑɑ dɑsi ɑ jɔ̀ ku dɔ̃ mɑ́.
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 Kɑɑ ce bukɑɑtɑ kɑ̃mɑ mɑ́ nɔ bɑɑ bii ikoi kɑɑ ce tɑɑsi. À yɑ dikɑ̃ɛi wɑduude. Inɛ iyi í nɛ itĩ iyi ɑ́ ɡbɔò ide, ku ɡbɔ.
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.