Efésios 3

Monkole NT (MKL_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nɑ sɑɑbui iyi ihɛ̃i ɑmu Pɔlu ǹ wɑ n ce kutɔɔ, ɑmu iyi ǹ wɑ piisɔ̃ɔ si nɑ iyi í jɔ̀ ǹ wɑ n ce icɛi Kirisi nɑ irii iŋɛ dimi mmu ŋɑ.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Ǹ mɑ̀ kɑm kɑm iyi ì ɡbɔ tɑ̃ ŋɑ bɛi Ilɑɑɔ̃ í ceem didɔ̃ ku bɑ n nɑɑ n sisi nŋɛ yɑɑsei didɔ̃u,
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 do si bɛi nŋu tɑkɑɛ í jɔ̀ ǹ mɑ̀ ɑsiiɛ. Wee ǹ kɔ ideu keeke tɑ̃.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 Bii ì cio ideu ŋɑ, ɑɑ yɔɔ ŋɑ iyi ǹ mɑ̀ ɑsiii idei Kirisi do ntɔ.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 A kù sɔ̃ inɛi tɑko ŋɑ ɑsiii ideu, ɑmmɑ nsɛi Ilɑɑɔ̃ í jɔ̀ Hundeɛ í nyisi woo bɛɛ do wɑlii kumɑ́ɛ ŋɑ.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Asiiu wee. Do sɑɑbui lɑɑbɑɑu jiidɑi dimi mmu ŋɑ do Zuifu ŋɑu ɑ̀ jɛò woo jɛ tubu ɑjɔ. Aŋɑò ŋɑ ɑ̀ bɑɑ ɑ̀ jɛ ɑrɑ ɑkɑ̃, nɔ ɑŋɑ mɔ ɑ̀ nɛ bɑɑ nŋɑ si ide iyi Ilɑɑɔ̃ í wɑ̃ nŋu ku ce si Jesu Kirisiu.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Do sɑɑbui didɔ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í ceem si ɡbuɡbɑ̃ɛ ŋɔi í jɔ̀ ǹ jɛ woo ce icɛi lɑɑbɑɑu jiidɑu.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Amu iyi ǹ jɛ keekei woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ fei, ɑmui Ilɑɑɔ̃ í ceɑ didɔ̃ n sisiɑ dimi mmu ŋɑ lɑɑbɑɑu jiidɑ nɔ n sɔ̃ ŋɑ bɛi didɔ̃i Kirisi í lɑ í to nɔ í re kumɑ̀ nwɑ.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Nɔ n sisiɑ inɛ fei bɛi yɑɑsei ɑsiii Ilɑɑɔ̃ ɑ́ ce ku ceò. Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í tɑkɑ mii fei í sinɡɑ ɑsiiu ihɛ̃ hɑi ku kpɛ,
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 ku bɑ inɛ nɡboi lele ŋɑ do ilu yiikoi lele ŋɑ ɑ mɑ̀ yɑɑsei bisiɛ do sɑɑbui iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ si wɑɑtiu ihɛ̃.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Bɛɛbɛi í ce í jilɛò ide iyi wɑ ce, í bɛi í tɑkɑò ɑndunyɑ, nɔ í kpɑ iriɛ si Jesu Kirisi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Nɑɑnɛ iyi ɑ̀ dɑsiɛui í jɔ̀ ɑ̀ nɛ ɑnu ɑkɑ̃ do nŋu. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ɑ̀ nɛ ɑrɑ nwɑ kɑ bɔ wɑjui Ilɑɑɔ̃ do lɑɑkɑi ɑkɑ̃.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Nɑ nŋu, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛ i mɑɑ̀ mɔnɡɔ temuɑ ŋɑ nɑ ijuukpɑ̃ iyi ǹ wɑ n yɛ nɑ iri nŋɛ, domi ijuukpɑ̃u, nŋui ɑ́ jɔ̀ i nɛ bɛɛrɛ ŋɑ ntɔ ntɔ.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Nɔ nɑ sɑɑbui ideui ǹ wɑ n ɡulɛ si wɑjui Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Nŋui í jɛ Bɑɑi nyɑɑnze bɑɑ yoomɑ fei iyi i wɑ lele do iyi í wɑ ilɛ fei.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Ǹ wɑ n tɔɔɛ ku jɔ̀ Hundeɛ ku mu nŋɛ ɡbuɡbɑ̃ jiidɑ jiidɑ si idɔ nŋɛ si bɛi ɑmboeɛ í lɑ í to,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 nɔ Kirisi ku ce bi ku wɑɛ si idɔ nŋɛ nɑ nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ. Nɔ ǹ wɑ n tɔɔ mɑ́ ku jɔ̀ i nɛ ɡbuɡbɑ̃ i mɑɑ leekĩ dim dim si kubi ŋɑ,
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 ku bɑ iŋɛ do woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe fei i yɔkɔ i mɑ̀ zɑkɑ bɛi kubii Kirisi í cĩ í to do kusɔɛ do kujĩisɑɛ do kuɡbokɑɛ.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Bɑɑ do iyi kubiu í re kumɑ̀i ɑmɑnɛ fei, ǹ bi i mɑ̀ yɑɑseɛ ŋɑ ku bɑ ì kɔ̃ mɑm mɑm bɛi Ilɑɑɔ̃ í kɔ̃.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 Ilɑɑɔ̃ í nɛ yiiko ku ce mii iyi ɑ̀ wɑɑ tɔɔ fei do iyi ɑ̀ wɑɑ lɑsɑbu fei, nɔ ɑ́ yɔkɔ ku ce bɑɑ mii iyi í re bɛɛbɛ mɔm hee ku cɑɑ.
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Í sĩɑ inɛi iɡbɛɛ ŋɑ ɑ jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ mɑ̀ bɛɛrɛɛ wɑɑti kɑ̃mɑ fei hee do ɑjɔ fei do sɑɑbui Jesu Kirisi. Ami.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.