Atos 4
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI
1 Si wɑɑti iyi Piɛɛ do Zɑ̃ɑ ɑ̀ wɑɑ sɔ̃ zɑmɑɑu ideu bɛɛbɛ, ŋɔi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑu do inɛ nɡboi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ mɑɑ deɡbe kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u do Sɑdusi ŋɑ ɑ̀ sɛkɛɛ si ŋɑ wɑ.
1 Enquanto Pedro e João falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão da guarda do templo e os saduceus.
2 Idɔ nŋɑ í kɔ̃ si nɑ iyi í jɔ̀ mɔcɔ minji ŋɑu ɑ̀ wɑɑ kɔ inɛ ŋɑ si cio ɑ̀ wɑɑ sɔ̃ ŋɑ iyi Jesu í jĩ hɑi si bɑlɛ, wɑɑtɔ iku ŋɑ ɑɑ yɔkɔ ɑ nyi wɑ si kuwɛɛ mɑ́.
2 Eles estavam muito perturbados porque os apóstolos estavam ensinando o povo e proclamando em Jesus a ressurreição dos mortos.
3 Ŋɔi ɑ̀ mu ŋɑ ɑ̀ cĩmbo ŋɑ si ile piisɔ̃ɔ hee iju kumɑ́ domi ɑlɛ í lɛ tɑ̃.
3 Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
4 Do nŋu fei, inɛ nkpɔ iyi í ɡbɔ ideu í dɑsi nɑɑnɛ. Nɔ kukpɔ nŋɑ í kɔ̃ɔsi hee í to zɑkɑi ɑmɑnɛ dubu miu.
4 Mas, muitos dos que tinham ouvido a mensagem creram, chegando o número dos homens que creram a perto de cinco mil.
5 Iju kumɑ́ɛ ŋɔi inɛ nɡboi Zuifu ŋɑ do inɛ nɡbo bubu ŋɑ do woo kɔ inɛ ŋɑ si woodɑ ŋɑu ɑ̀ tɔtɔɔ Zeruzɑlɛmu.
5 No dia seguinte, as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei reuniram-se em Jerusalém.
6 Ŋɔi ɑ̀ tɔtɔɔ ɑŋɑ do woo wee nlɑu iyi ɑ̀ yɑ kpe Ani, do Kɑifu do Zɑ̃ɑ do Alesɑndu do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe si nyɑɑnzei woo wee nlɑu fei.
6 Estavam ali Anás, o sumo sacerdote, bem como Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da família do sumo sacerdote.
7 Ŋɔi ɑ̀ nyɑ Piɛɛ do Zɑ̃ɑ wɑ hɑi ile piisɔ̃ɔu ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ leekĩ ŋɑ si wɑju nŋɑ nɔ ɑ̀ lɔsi ku bee ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ni, do ɡbuɡbɑ̃i yooi, mɑ̀ do irii yooi ì ceò mii nɔu bɛ ŋɑ.
7 Mandaram trazer Pedro e João diante deles e começaram a interrogá-los: "Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso? "
8 Ŋɔi Piɛɛ í kɔ̃ò Hundei Ilɑɑɔ̃ nɔ í sɔ̃ ŋɑ í ni, iŋɛ ilɑɑlu do inɛ nɡbo ŋɑu,
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, disse-lhes: "Autoridades e líderes do povo!
9 ì wɑɑ bee wɑ idei icɛ jiidɑ ŋɑ iyi ɑ̀ ceɑ wɛɛɡɛu ihɛ̃ do bɛi í ce í bɑò iri.
9 Visto que hoje somos chamados para prestar contas de um ato de bondade em favor de um aleijado, sendo interrogados acerca de como ele foi curado,
10 Nɑ nŋu, í sĩɑ iŋɛ fei do inɛi Izirɛli ŋɑu fei i mɑ̀ ŋɑ, mɔkɔ iyi wɑ leekĩ si wɑju nŋɛu bɛ, í bɑ irii do sɑɑbui irii Jesu Kirisi inɛi Nɑzɑrɛtiu, inɛ iyi ì kpɑkpɑ si ɑntɑi jĩi ku ɡɑɑuu ŋɑ nɔ Ilɑɑɔ̃ í jũu hɑi si bɑlɛ.
10 saibam os senhores e todo o povo de Israel que por meio do nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem os senhores crucificaram, mas a quem Deus ressuscitou dos mortos, este homem está aí curado diante dos senhores.
11 Jesui kukɔu wɑ fɑ̃ɑ iyi í ni,
11 Este Jesus é ‘a pedra que vocês, construtores, rejeitaram, e que se tornou a pedra angular’.
12 Woo fɑɑbɑ ɡɔ kù wɛɛ mɑ́ bii kù jɛ nŋu ɑkɑ̃, domi Ilɑɑɔ̃ kù nɑ irii inɛ ɡɔ mɑ́ si ɑndunyɑ iyi ɑɑ kɑ kpe kɑ bɑò fɑɑbɑ.
12 Não há salvação em nenhum outro, pois, debaixo do céu não há nenhum outro nome dado aos homens pelo qual devamos ser salvos".
13 Iyi inɛ ŋɑu ɑ̀ ɡbɔ ideu ŋɔi ɑ̀ biti domi ɑ̀ yɛ wɔɔkɔi Piɛɛ do Zɑ̃ɑ nɔ ɑ̀ mɑ̀ ɡbɑkɑ̃ iyi tɑ́ɑkɑ ŋɑi iyi ɑ kù ce bɑɑ cio. Ŋɔi ɑ̀ mɑ̀ iyi ɑŋɑi ɑ̀ wɛɛ wo do Jesu.
13 Vendo a coragem de Pedro e de João, e percebendo que eram homens comuns e sem instrução, ficaram admirados e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 Ammɑ si bɛi ɑ̀ yɛ mɔkɔ iyi í bɑ iriu wɑ leekĩ do Piɛɛ do Zɑ̃ɑ, nŋui í jɔ̀ ɑ kù bɑ ide ɡɔ iyi ɑɑ ni mɑ́.
14 E como podiam ver ali com eles o homem que fora curado, nada podiam dizer contra eles.
15 Ŋɔi ɑ̀ ni ɑ fitɑ hɑi ile kiitiu. Iyi ɑ̀ fitɑ, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe bɛu ɑ̀ wɑɑ busi njɛ ɑŋɑ duusɔ̃ɔ.
15 Assim, ordenaram que se retirassem do Sinédrio e começaram a discutir,
16 Ŋɔi ɑ̀ wɑɑ ni, bɛirei ɑɑ kɑ ceɑ mɔkɔ ŋɑu ihɛ̃. Wee inɛi Zeruzɑlɛmu ŋɑ fei ɑ̀ mɑ̀ iyi ɑ̀ ce mɑɑmɑɑke nlɑ nlɑ ɡɔ, nɔ ɑ kɑɑ kɑ yɔkɔ kɑ jɑ̃.
16 perguntando: "Que faremos com esses homens? Todos os que moram em Jerusalém sabem que eles realizaram um milagre notório que não podemos negar.
17 Ammɑ kɑ ɡɑnji ŋɑ ku bɑ ideu ku mɑɑ̀ fɑnɡɑɑ si inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe mɑ́, kɑ kɔ̀ nŋɑ do ijuukpɑ̃ ku bɑ ɑ mɑɑ̀ sɔ̃ inɛ kɑ̃mɑ ide do irii Jesu mɑ́.
17 Todavia, para impedir que isso se espalhe ainda mais entre o povo, precisamos adverti-los de que não falem mais com ninguém sobre esse nome".
18 Ŋɔi ɑ̀ kpe ŋɑ mɑ́ nɔ ɑ̀ kɔ nŋɑ ɑ fɔ ide do irii Jesu mɑ́ hee mɑ́ jɛ ɑ kɔ inɛ ŋɑ si cioi ideɛ.
18 Então, chamando-os novamente, ordenaram-lhes que não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 Ammɑ Piɛɛ do Zɑ̃ɑ ɑ̀ sɔ̃ ŋɑ ɑ̀ ni, i bee ɑrɑ nŋɛ ide bii ɑ́ jɛ dee dee si wɑjui Ilɑɑɔ̃ kɑ ɡbɔ ide nŋɛ nɔ kɑ jɔ̀ ti Ilɑɑɔ̃.
19 Mas Pedro e João responderam: "Julguem os senhores mesmos se é justo aos olhos de Deus obedecer aos senhores e não a Deus.
20 Awɑ de ɑ kɑɑ kɑ yɔkɔ kɑ coko do mii iyi ɑ̀ yɛ do iyi ɑ̀ ɡbɔ.
20 Pois não podemos deixar de falar do que vimos e ouvimos".
21 Ŋɔi ɑ̀ ɡbɑɡbɑ si ŋɑ mɑ́ ntɔ ntɔ ɑ̀ bɛi ɑ̀ jɔ̀ ŋɑ. A kù bɑ yɑɑse bɛi ɑɑ ce ɑ fɑ itĩ nŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ fei wɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ do mii iyi í ceu,
21 Depois de mais ameaças, eles os deixaram ir. Não tinham como castigá-los, porque todo o povo estava louvando a Deus pelo que acontecera.
22 domi mɔkɔ iyi ɑ̀ fɑɑbɑ do mɑɑmɑɑkeu, ɑdɔ̃ɛ í re bɑɑ ciiji.
22 Pois o homem que fora curado milagrosamente tinha mais de quarenta anos de idade.
23 Ŋɔi Piɛɛ do Zɑ̃ɑ ɑ̀ nyi bi kpɑɑsi nŋɑ ŋɑ si wɑɑti iyi woo kiiti ŋɑu ɑ̀ jɔ̀ ŋɑ. Nɔ ɑ̀ koo ɑ̀ sisi nŋɑ ide iyi inɛ nɡbo ŋɑ do inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ ɑ̀ sɔ̃ ŋɑu.
23 Quando foram soltos, Pedro e João voltaram para os seus e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos lhes tinham dito.
24 Iyi ɑ̀ ɡbɔ ideu ŋɔi ɑŋɑ fei ɑ̀ tɔɔ Ilɑɑɔ̃ do ɑnu ɑkɑ̃ ɑ̀ ni, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ, ɑwɔi ì tɑkɑ lele do ilɛ do tenku do mii iyi í wɑ si fei.
24 Ouvindo isso, levantaram juntos a voz a Deus, dizendo: "Ó Soberano, tu fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 Hundeɛi í jɔ̀ bɑlɑ nwɑ Dɑvidi woo ce icɛɛ í fɔ wo í ni,
25 Tu falaste pelo Espírito Santo por boca do teu servo, nosso pai Davi: ‘Por que se enfurecem as nações, e os povos conspiram em vão?
26 — ausente —
26 Os reis da terra se levantam, e os governantes se reúnem contra o Senhor e contra o seu Ungido’.
27 Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ, ide iyi Dɑvidi í fɔu bɛ ntɔi, domi Herodu do Pɔnsu Pilɑti ɑ̀ ce ɑnu ɑkɑ̃. À tɔtɔɔ do dimi mmu ŋɑ do inɛi Izirɛli ŋɑ si iluu ihɛ̃ ɑ̀ yɛ tɑɑlei Jesu woo ce icɛ kumɑ́ɛ iyi ì cicɑ ì nyɑ ikɑ̃u.
27 De fato, Herodes e Pôncio Pilatos reuniram-se com os gentios e com os povos de Israel nesta cidade, para conspirar contra o teu santo servo Jesus, a quem ungiste.
28 Bɛɛbɛi ɑ̀ ce, nɔ nŋu bɛ í jɔ̀ mii iyi ì jilɛ fei hɑi tɑko do iyi í jɛ idɔɔbiɛ í kɔ̃.
28 Fizeram o que o teu poder e a tua vontade haviam decidido de antemão que acontecesse.
29 Nɑ nŋu nsɛi, Lɑfɛ̃ɛ, ce lɑɑkɑii ide ku fɔ nŋɑ nɔ i jɔ̀ ɑwɑ woo ce icɛɛ ŋɑu kɑ sisi ideɛu do wɔɔkɔ nlɑ nlɑ.
29 Agora, Senhor, considera as ameaças deles e capacita os teus servos para anunciarem a tua palavra corajosamente.
30 Nyisi ɡbuɡbɑ̃ɛ ku bɑ mɑɑmɑɑke ŋɑ ku ce nɔ inɛ ŋɑ ɑ bɑ iri do sɑɑbui irii Jesu woo ce icɛ kumɑ́ɛu.
30 Estende a tua mão para curar e realizar sinais e maravilhas por meio do nome do teu santo servo Jesus".
31 Iyi ɑ̀ ce kutɔɔu ɑ̀ tɑ̃ ŋɔi inyɑ bii ɑ̀ tɔtɔɔu í yɑyɑ. Ŋɔi ɑŋɑ fei ɑ̀ kɔ̃ò Hundei Ilɑɑɔ̃ nɔ ɑ̀ wɑsi ku wɑɑzo idei Ilɑɑɔ̃ bɛbɛi do wɔɔkɔ.
31 Depois de orarem, tremeu o lugar em que estavam reunidos; todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciavam corajosamente a palavra de Deus.
32 Akpɔi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑu í kɔ̃ɔsi nɔ ɑŋɑ fei ɑ̀ nɛ ɑnu ɑkɑ̃. Inɛ ɡɔ ci yɑ ni mii iyi nŋu í nɛ ti nŋu ɑkɑ̃i ɑmmɑ mii iyi ɑ̀ nɛ fei ti ɑŋɑ feii.
32 Da multidão dos que creram, uma era a mente e um o coração. Ninguém considerava unicamente sua coisa alguma que possuísse, mas compartilhavam tudo o que tinham.
33 Do ɡbuɡbɑ̃ nlɑ nlɑi woo bɛ ŋɑu ɑ̀ wɑɑ sisiò kujĩi Lɑfɛ̃ɛ Jesu hɑi si bɑlɛ, nɔ didɔ̃ nlɑ nlɑi Ilɑɑɔ̃ í wɑ si ɑŋɑ fei.
33 Com grande poder os apóstolos continuavam a testemunhar da ressurreição do Senhor Jesus, e grandiosa graça estava sobre todos eles.
34 Inɛ ɡɔ kù jɛ ɑre si inɔ nŋɑ, domi ɑjɔ minji do ɑjɔ minji fei inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ iko do kpɑsɛ̃ ŋɑ fei ɑ̀ yɑ tɑɑi nɔ ɑ nɑɑò fiɑu wɑ,
34 Não havia pessoas necessitadas entre eles, pois os que possuíam terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro da venda
35 ɑ nɑɑ ɑ nɑ woo bɛ ŋɑu, nɔ ɑ ce ikpɛ̃ɛ si bɛi bukɑɑtɑi inɛ fei í to.
35 e o colocavam aos pés dos apóstolos, que o distribuíam segundo a necessidade de cada um.
36 Bɛɛbɛi Jozɛfu, inɛi Levi ɡɔ iyi ɑ̀ bí Sipu, í ce. Nŋui woo bɛ ŋɑu ɑ̀ yɑ kpe Bɑɑnɑbɑsi, wɑɑtɔ woo muɑ inɛ ɡbuɡbɑ̃.
36 José, um levita de Chipre a quem os apóstolos deram o nome de Barnabé, que significa encorajador,
37 Í tɑ ikoɛ ɡɔ í nɑɑò fiɑu wɑ í nɑɑ í nɑ woo bɛ ŋɑu.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o colocou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.