Atos 24
Monkole NT (MKL_SIM) vs NAA
1 Iyi í ce ɑjɔ miu ŋɔi Anɑniɑsi woo wee nlɑi Ilɑɑɔ̃u í bɔ Sezɑree nŋu do inɛ nɡbo ɡɔ ŋɑ do woo mɑ̀ woodɑ ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe Tɛɛtulu. Ŋɔi ɑ̀ bɔ bi Felisi ilu ilɛu ɑ̀ koo ɑ̀ wɑɑ fɔ tɑɑlei Pɔlu.
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns anciãos e com certo orador, chamado Tértulo, os quais apresentaram ao governador a sua acusação contra Paulo.
2 Ŋɔi ɑ̀ kpe Pɔlu wɑ nɔ Tɛɛtulu í lɔsi ide ku fɔ wɑ yɛò tɑɑleɛ wɑ ni, ɑwɔ Felisi ilu bɛɛrɛ nlɑ, ɑ̀ nɛ lɑɑkɑi ku sũ ntɔ ntɔ do bɑɑkɑɛ. Ilu ku yɛ jiidɑɛ í jɔ̀ ì kpɑɑsi mii nkpɔ nɑ ɑrɑnfɑ̃ɑnii ilɛ nwɑ.
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo passou a acusá-lo, dizendo: — Excelentíssimo Félix, tendo nós desfrutado de paz perene por meio do senhor e tendo sido feitas, por seu providente cuidado, notáveis reformas em benefício deste povo,
3 À jɛsi mii iyi ì wɑɑ ce fei bii fei si wɑɑti kɑ̃mɑ fei do sɑɑbu jiidɑ.
3 sempre e em todos os lugares, reconhecemos isto com profunda gratidão.
4 A kù bi kɑ kpɑ wɑɑtiɛ ɑmmɑ ɑ̀ wɑɑ tɔɔɛ i cɔ wɑ do iju jiidɑ nɔ i ɡbɔ ide keeke iyi ɑ̀ nɛu ihɛ̃.
4 Entretanto, para não deter o senhor por muito tempo, peço que, de acordo com a sua clemência, nos ouça por alguns instantes.
5 À yɛ iyi mɔkɔu ihɛ̃ ilu nɑɑnɑui, nɔ í nɛ kòsi si ɑninii Zuifu ŋɑ si ɑndunyɑu ihɛ̃ fei. Nŋui í jɛ inɛ nɡboi kpɑ̃ɑi Aɔ̃ ku tɔɔ ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe inɛi Nɑzɑrɛti ŋɑ.
5 Porque, tendo nós verificado que este homem é uma peste e promove desordens entre os judeus do mundo inteiro, sendo também o principal agitador da seita dos nazarenos,
6 Í dɛ kpɑ̃ɑ mɔm ku riisiò kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u. Nŋui í jɔ̀ ɑ̀ muu. [À bi kɑ kiitiɛ do woodɑ nwɑ.
6 o qual também tentou profanar o templo, nós o prendemos com o intuito de julgá-lo segundo a nossa Lei.
7 Ammɑ Lisiɑsi inɛ nɡboi iɡũu í nɑɑ í ɡbɑɑ hɑi si ɑwɔ nwɑ do ɡbuɡbɑ̃.
7 Mas, sobrevindo o comandante Lísias, o arrebatou das nossas mãos com grande violência,
8 Nɔ í ni woo yɛ tɑɑleɛ ŋɑu ɑ nɑɑ bi tɛɛ.] Awɔ tɑkɑɛ beeɛ ide, ɑɑ yɔkɔ i ɡbɔ ntɔi ideu si bii í jɔ̀ ɑ̀ wɑɑ yɛ tɑɑleɛu.
8 ordenando que os seus acusadores viessem à presença do senhor. Se o interrogar, o senhor mesmo poderá tomar conhecimento de todas as coisas de que nós o acusamos.
9 Iyi Tɛɛtulu í fɔ bɛɛbɛ í tɑ̃ nɔ Zuifu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ bɛu fei ɑ̀ ni ideu ntɔi.
9 Os judeus também concordaram na acusação, afirmando que estas coisas eram assim.
10 Ŋɔi Felisi ilu ilɛu í tosi Pɔlu ɑwɔ í ni ku fɔ ideɛ. Ŋɔi Pɔlu í ni, ǹ mɑ̀ iyi ɑwɔi ì jɛ woo ce kiitii ilɛu ihɛ̃ hɑi ku kpɛ. Nɑ nŋu, ɑn kɔò ɑrɑm do lɑɑkɑi ku sũ.
10 Quando o governador fez sinal para que Paulo falasse, ele disse: — Sabendo que há muitos anos o senhor é juiz desta nação, sinto-me à vontade para me defender.
11 Bii ì bee ɑɑ sɔ̃ɛ iyi kù re ɑjɔ mɑɑteeji wɑ iyi ǹ bɔ Zeruzɑlɛmu Ilɑɑɔ̃ ku ɡulɛɑ.
11 O senhor mesmo pode verificar que não se passaram mais de doze dias desde que fui a Jerusalém para adorar a Deus;
12 Inɛ kɑ̃mɑ kù yɛm bii ǹ wɑ n ce kɑkɔɔ do inɛ ɡɔ titɑ̃ hee mɑ́ jɛ n kòsi ŋɑ ijɑ si kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃ wɑlɑkɔ ile bii ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ nŋɑ ŋɑ wɑlɑkɔ si inɔ ilu nŋɑ.
12 e que não me acharam no templo discutindo com ninguém, nem agitando o povo, fosse nas sinagogas ou na cidade;
13 Ide iyi ɑ̀ wɑɑ mɑ́m nɔu bɛ nsɛi, nkɑ̃mɑ kù wɛɛ iyi wɑ nyisi iyi ntɔi.
13 nem podem provar diante do senhor as acusações que agora fazem contra mim.
14 Ammɑ ide ɑkɑ̃i ɑn jɛsi si wɑjuɛ, ǹ wɑ n tɔɔ Ilɑɑɔ̃ Lɑfɛ̃ɛi bɑlɑ nwɑ ŋɑ do kpɑ̃ɑ iyi inɛ ihɛ̃ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ni iboi. Do nŋu fei, ǹ wɑ n jirimɑ woodɑi Moizi ŋɑu do tiɑi wɑlii ŋɑu fei.
14 Porém confesso ao senhor que, segundo o Caminho, a que chamam seita, assim eu sirvo ao Deus de nossos pais, acreditando em todas as coisas que concordam com a lei e os escritos dos profetas,
15 Ǹ dɑsi nɑɑnɛ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jĩ ɑmɑnɛ jiidɑ ŋɑ do ɑmɑnɛ lɑɑlɔ ŋɑ hɑi si bɑlɛ, bɛi ɑŋɑ mɔ ɑ̀ dɑsi nɑɑnɛ.
15 tendo esperança em Deus, como também estes a têm, de que haverá ressurreição, tanto de justos como de injustos.
16 Nŋui í jɔ̀ ɑmu mɔ ǹ wɑ n hɑnyɑ ɑjɔ fei ku bɑ idɔm ku mɑɑ̀ yɛ tɑɑlem si wɑjui Ilɑɑɔ̃ do si wɑjui inɛ ŋɑ.
16 Por isso, também me esforço por ter sempre uma consciência pura diante de Deus e dos homens.
17 Adɔ̃ nkpɔ nkpɔi í lɔ n kù bɔ Zeruzɑlɛmu. Si ɑjɔ ɡbeejiu ihɛ̃i ǹ koo bɛ ǹ bɔ ku sobi inɛi ilɛm ŋɑ do fiɑ nɔ n ceɑ Ilɑɑɔ̃ ɑmuɑ.
17 — Depois de anos, vim trazer donativos para o meu povo e também fazer oferendas,
18 Si nŋui ɑ̀ bɑm kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃ bɛ ǹ wɑ n ce bukii ɑrɑ ku mɑ́m. Zɑmɑɑ kɑ̃mɑ kù wɑ bɛ, ijɑ ku kòsi mɔ kù wɑ bɛ.
18 e foi nesta prática que alguns judeus da província da Ásia me encontraram já purificado no templo, sem ajuntamento de povo e sem tumulto,
19 Ammɑ Zuifui ilɛi Azii ɡɔ ŋɑ ɑ̀ wɑ bɛ. Á sĩɑ ɑŋɑ tɑkɑ nŋɑ ɑ nɑɑ ɑ jɛ sɛɛdɑ si wɑjuɛ bii í jɛ ɑ̀ yɛ sim tɑɑle ɡɔ.
19 os quais deviam comparecer diante do senhor e fazer as acusações, se tivessem alguma coisa contra mim.
20 Wɑlɑkɔ jɔ̀ inɛ ŋɑu ihɛ̃ ɑ fɔ tɑɑle iyi ɑ̀ yɛ sim si wɑɑti iyi ɑ̀ leekĩim si wɑjui iɡbɛi woo kiiti ŋɑu.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam que crime acharam em mim, por ocasião do meu comparecimento diante do Sinédrio,
21 A kù yɛ tɑɑlem si nkɑ̃mɑ bii kù jɛ si ide ɑkɑ̃u ihɛ̃ iyi ǹ fɔ hee lele ǹ ni iku ŋɑ ɑɑ nɑ ɑ jĩ hɑi si bɑlɛ. Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ɑ̀ wɑɑ kiitim si wɑjuɛ nnyi mɑ́.
21 salvo estas palavras que clamei, estando entre eles: “Hoje estou sendo julgado por vocês por causa da ressurreição dos mortos.”
22 Wee Felisi í mɑ̀ yɑɑsei kpɑ̃ɑi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ, ŋɔi í sɔ̃ Zuifu ŋɑu í ni, i jɔ̀ Lisiɑsi inɛ nɡboi iɡũu ku to wɑ, ɑjɔ nŋui ɑn wũɑ ide nŋɛu.
22 Então Félix, conhecendo mais acuradamente as coisas relacionadas com o Caminho, adiou a causa, dizendo: — Quando chegar o comandante Lísias, tomarei uma decisão a respeito do caso de vocês.
23 Nɔ í sɔ̃ inɛ nɡboi sooɡe ŋɑu í ni ku mu Pɔlu titɑ̃, ɑmmɑ ku jɔ̀ ku nɛ ɑrɑɛ keeke nɔ kú yɑ jɔ̀ kpɑɑsiɛ ŋɑ ɑ yɑ nɑɑ ɑ cɔɔ nɔ ɑ mɑ́ɑ ɡbɔɑɑ.
23 E ordenou ao centurião que conservasse Paulo na prisão, tratando-o com tolerância e não impedindo que os seus próprios o servissem.
24 Iyi wɑɑti í lɔ keeke ŋɔi Felisi í nɑɑò ɑbo Zuifuɛ ɡɔ wɑ, ɑ̀ yɑ kpoo Dusilɑ. Ŋɔi í ni ɑ koo ɑ kpe Pɔlu wɑ. Iyi í to wɑ nɔ ɑ̀ wɑɑ desiɛ itĩ si bɛi wɑ fɔ idei nɑɑnɛ ku dɑsi si Jesu Kirisi.
24 Passados alguns dias, Félix veio com Drusila, sua mulher, que era judia. Mandou chamar Paulo e passou a ouvi-lo a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Ammɑ si bɛi Pɔlu wɑ sisi nŋɑ idei dee dee ku jɛ do ɡɑyɑ do kiiti iyi wɑ nɑɑ, ziɡii Felisi í dɑ nɔ í ni, ɑɑ yɔkɔ i nɛ titɑ̃. Bii ǹ bɑ fɑyɑ ɑn kpeɛ mɑ́.
25 Quando Paulo começou a falar sobre a justiça, o domínio próprio e o Juízo vindouro, Félix ficou amedrontado e disse: — Por agora, você pode retirar-se, e, quando eu tiver oportunidade, mandarei chamá-lo.
26 Wee wɑ bi Pɔlu ku muɑ nŋu fiɑi. Ŋɔi í ce í yɑ mɑɑ kpoo kpɑɑ kpɑɑ ɑŋɑò ɑ mɑɑ fɔ ide.
26 Ao mesmo tempo, esperava que Paulo lhe desse dinheiro. Por isso, chamando-o mais frequentemente, conversava com ele.
27 Iyi í ce bɛi ɑdɔ̃ minji ŋɔi Pɔsiu Fesitu í nɑ í sɑ̃si ɑɡbɛi Felisi. Wee Felisi í jɔ̀ Pɔlu ile piisɔ̃ɔ bɛi si nɑ iyi í jɔ̀ wɑ bi nŋu ku nɛ bɛɛrɛ bi Zuifu ŋɑu.
27 Dois anos mais tarde, Félix teve por sucessor Pórcio Festo. E, como Félix queria assegurar o apoio dos judeus, manteve Paulo encarcerado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.