Atos 15
Monkole NT (MKL_SIM) vs VC
1 Ŋɔi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ Antiɔsi bɛ. Inɛ ŋɑu ɑ̀ nɑɑi hɑi ilɛi Zudee, nɔ ɑ̀ wɑɑ sɔ̃ kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑu ɑ̀ ni, i kɑɑ bɑ fɑɑbɑ ŋɑ bii ɑ kù dɑsi ŋɛ bɑnɡo si bɛi woodɑi Moizi wɑ fɔ.
1 Alguns homens, descendo da Judéia, puseram-se a ensinar aos irmãos o seguinte: Se não vos circuncidais, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 Iyi Pɔlu do Bɑɑnɑbɑsi ɑ̀ ɡbɔ bɛɛbɛ ŋɔi ɑ̀ bɑ ŋɑ kɑkɔɔ ku ce jiidɑ jiidɑ si ideu. Ŋɔi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑu ɑ̀ cicɑ Pɔlu do Bɑɑnɑbɑsi do inɛ ɡɔ ŋɑ hɑi ilui Antiɔsi bɛ ɑ̀ bɛ ŋɑ Zeruzɑlɛmu bi woo bɛ ŋɑu do inɛ nɡbo ŋɑu nɑ irii ideu.
2 Originou-se então grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, e resolveu-se que estes dois, com alguns outros irmãos, fossem tratar desta questão com os apóstolos e os anciãos em Jerusalém.
3 Pɔlu ŋɑ ɑ̀ dɑsi kpɑ̃ɑ ɑ̀ wɑɑ nɛ nɔ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑu ɑ̀ koo ɑ̀ leekĩ nŋɑ. Ŋɔi ɑ̀ ce isɛɛnɛ nŋɑ ɑ̀ koo ɑ̀ lɔ ilɛi Fenisi do ilɛi Sɑmɑri nɔ ɑ̀ wɑsi ku sisiɑ kpɑɑsi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑu bɛi hɑi jɛ Zuifu ŋɑ mɔ ɑ̀ sindɑ idɔ nŋɑ si Jesu. Ŋɔi lɑɑbɑɑui ideu í jɔ̀ inɔi ɑŋɑ fei í dɔ̃ ntɔ ntɔ.
3 Acompanhados {algum tempo} dos membros da comunidade, tomaram o caminho que atravessa a Fenícia e Samaria. Contaram a todos os irmãos a conversão dos gentios, o que causou a todos grande alegria.
4 Iyi ɑ̀ to Zeruzɑlɛmu, ŋɔi inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑu do woo bɛ ŋɑu do inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ ɡbɑ ŋɑ do inɔ didɔ̃. Ŋɔi Pɔlu do Bɑɑnɑbɑsi ɑ̀ sisi nŋɑ mii iyi Ilɑɑɔ̃ í ce fei nɑ icɛi ɑŋɑ.
4 Chegando a Jerusalém, foram recebidos pela comunidade, pelos apóstolos e anciãos, a quem contaram tudo o que Deus tinha feito com eles.
5 Ammɑ Fɑrisi ɡɔ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsi Jesu nɑɑnɛ ɑ̀ dede ɑ̀ ni, hɑi jɛ Zuifu ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsi Jesu nɑɑnɛu fei, tilɑsii ɑ dɑsi ŋɑ bɑnɡo nɔ ɑ sɔ̃ ŋɑ ɑ too woodɑi Moizi.
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
6 Ŋɔi woo bɛ ŋɑu do inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ tɔtɔɔ ɑ wũɑ ideu.
6 Reuniram-se os apóstolos e os anciãos para tratar desta questão.
7 Si bɛi ɑ̀ wɑɑ fɑ ideu ŋɔi Piɛɛ í dede í ni, iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, ì mɑ̀ ŋɑ iyi hɑi ku kpɛ Ilɑɑɔ̃ í nyɑm hɑi si inɔ nŋɛ ku bɑ n koo n sisiɑ hɑi jɛ Zuifu ŋɑ mɔ lɑɑbɑɑu jiidɑu ku bɑ ɑŋɑ mɔ ɑ dɑsi nɑɑnɛ.
7 Ao fim de uma grande discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que já há muito tempo Deus me escolheu dentre vós, para que da minha boca os pagãos ouvissem a palavra do Evangelho e cressem.
8 Nɔ Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í mɑ̀ idɔi inɛ fei, í mu nŋɑ Hundeɛ bɛi í muɑ ɑwɑ mɔ ku bɑ ku nyisi iyi nŋu í ɡbɑ ŋɑ.
8 Ora, Deus, que conhece os corações, testemunhou a seu respeito, dando-lhes o Espírito Santo, da mesma forma que a nós.
9 Kù ce nkɑ̃mɑ iyi í jɛ ikɑ̃ si ɡɑ̃mɛ nŋɑ do ɑwɑ. Í jɔ̀ idɔ nŋɑ í mɑ́ nɑ nɑɑnɛ iyi ɑ̀ dɑsiɛ bɛi í ceɑ ɑwɑ mɔ.
9 Nem fez distinção alguma entre nós e eles, purificando pela fé os seus corações.
10 Debɛi, nɑ mii í ce ì wɑɑ cɑ̃ idɔi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ nsɛi, ì bi i kɑ̃ɑ hɑi jɛ Zuifu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ too kpɑ̃ɑi Jesuu ɑso iyi bɑlɑ nwɑ ŋɑ do ɑwɑ tɑkɑ nwɑ ɑ̀ mɔnɡɔ ku so.
10 Por que, pois, provocais agora a Deus, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 À mɑ̀ iyi nɑ didɔ̃i Lɑfɛ̃ɛ Jesui ɑwɑ ɑ̀ bɑò fɑɑbɑ, nɔ bɛɛbɛ mɔi bɑɑ do hɑi jɛ Zuifu ŋɑu mɔ.
11 Nós cremos que pela graça do Senhor Jesus seremos salvos, exatamente como eles.
12 Ŋɔi inɛ ŋɑu fei ɑ̀ coko ɑ̀ wɑɑ desi Pɔlu do Bɑɑnɑbɑsi itĩ wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ sisi nŋɑ yɑɑsei mɑɑmɑɑke ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í jɔ̀ ɑŋɑ ɑ̀ ce fei si wɑjui hɑi jɛ Zuifu ŋɑu.
12 Toda a assembléia o ouviu silenciosamente. Em seguida, ouviram Barnabé e Paulo contar quantos milagres e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 Iyi ɑ̀ fɔ ide ɑ̀ tɑ̃ ŋɔi Zɑɑki mɔ í so ide í ni, iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, i ɡbɔ iyi ǹ wɑ n fɔ.
13 Depois de terminarem, Tiago tomou a palavra: Irmãos, ouvi-me, disse ele.
14 Simɔɔ í sisi nŋɛ bɛi Ilɑɑɔ̃ í ce hɑi sinte í cicɑò inɛ ɡɔ ŋɑ hɑi si inɔi dimi mmu ŋɑu ɑ̀ kpe ŋɑ inɛɛ ŋɑ.
14 Simão narrou como Deus começou a olhar para as nações pagãs para tirar delas um povo que trouxesse o seu nome.
15 Nɔ ideu í jɛ ɑkɑ̃ do ti wɑlii ŋɑu si bɛi kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni,
15 Ora, com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 — ausente —
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi que caiu. E reedificarei as suas ruínas, e o levantarei
17 — ausente —
17 para que o resto dos homens busque o Senhor, e todas as nações, sobre as quais tem sido invocado o meu nome.
18 — ausente —
18 Assim fala o Senhor que faz estas coisas, coisas que ele conheceu desde a eternidade {Am 9,11s.}.
19 Nɔ Zɑɑki í ni mɑ́, nɑ nŋu, si kuyɛm, kù sĩɑ ɑ sɔ̃ hɑi jɛ Zuifu ŋɑ iyi ɑ̀ sindɑ idɔ nŋɑ si Ilɑɑɔ̃u woodɑ ku ɡɑɑbu ŋɑ.
19 Por isso, julgo que não se devem inquietar os que dentre os gentios se convertem a Deus.
20 Ammɑ kɑ ce nŋɑ tiɑ kɑ sɔ̃ ŋɑ ɑ mɑɑ̀ yɑ jɛ ijɛi kuwee, nɔ ɑ mɑɑ̀ yɑ tɔtɔɔ sɛ̃ɛ do inɑɑbo mmu ɡɔ wɑlɑkɔ inɑɑbo mɔ do mɔkɔ mmu ɡɔ, ɑ mɑɑ̀ yɑ ŋɔ iŋɑ jifɑ, nɔ ɑ mɑɑ̀ yɑ ŋɔ kpɑɑi iŋɑ.
20 Mas que se lhes escreva somente que se abstenham das carnes oferecidas aos ídolos, da impureza, das carnes sufocadas e do sangue.
21 Hɑi tɑko wo, si ilu fei ɑ̀ yɑ cio woodɑi Moizi ile bii Zuifu ŋɑ ɑ̀ yɑ ce kutɔtɔɔ si ɑjɔi kusĩmi fei nɔ ɑ wɑɑzo ideɛ.
21 Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
22 Iyi Zɑɑki í fɔ bɛɛbɛ í tɑ̃ ŋɔi woo bɛ ŋɑu do inɛ nɡbo ŋɑu do inɛi iɡbɛ ŋɑu fei ɑ̀ yɛ iyi í sĩɑ ku jɛ ɑŋɑ ɑ cicɑ inɛ ɡɔ ŋɑ hɑi si inɔi ɑŋɑ ɑ bɛ ŋɑ Antiɔsi do Pɔlu do Bɑɑnɑbɑsi ɑjɔ. Ŋɔi ɑ̀ cicɑ Silɑsi do Zudu iyi ɑ̀ yɑ kpe Bɑɑsɑbɑ mɑ́, ɑŋɑ iyi ɑ̀ nɛ bɛɛrɛ si inɔi kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑu.
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a comunidade escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, que tinha o sobrenome de Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos.
23 Ŋɔi ɑ̀ ni ɑ kooò tiɑu. Si tiɑu ɑ̀ ni, Awɑ woo bɛ ŋɑ do inɛ nɡbo ŋɑu, ɑwɑ woo dɑsi nɑɑnɛ kpɑɑsi nŋɛ ŋɑ, ɑwɑi ɑ̀ sɑmbɑ nŋɛ tiɑu ihɛ̃ wɑ. Iŋɛi ɑ̀ sɑmbɑɑ wɑ, iŋɛ hɑi jɛ Zuifu woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ iyi ì wɑ Antiɔsi do Siri do Silisi. À wɑɑ ce ŋɛ fɔɔ.
23 Por seu intermédio enviaram a seguinte carta: "Os apóstolos e os anciãos aos irmãos de origem pagã, em Antioquia, na Síria e Cilícia, saúde!
24 À ɡbɔ iyi inɛ ɡɔ nwɑ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ bi tu ŋɛ ɑ̀ fɔ inɔ nŋɛ nɔ ɑ̀ sindɑ lɑɑkɑi nŋɛ do ide nŋɑ ŋɑ. Ammɑ ɑwɑ si ɑ̀ dɑsi ŋɑ ideu bɛ wɑ.
24 Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
25 Nɑ ŋɔi í jɔ̀ ɑ̀ busi njɛ nɔ ɑ̀ yɔɔ iyi í sĩɑ kɑ cicɑ inɛ ɡɔ ŋɑ kɑ bɛ si ŋɛ wɑ. Aŋɑi ɑɑ si Bɑɑnɑbɑsi do Pɔlu, bɑɑkɔɔ nwɑ ŋɑu wɑ,
25 Assim nós nos reunimos e decidimos escolher delegados e enviá-los a vós, com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 ɑŋɑ iyi ɑ kù sɑɑlu kuwɛɛ nŋɑ nɡɔɡɔ nɑ irii Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi.
26 homens que têm exposto suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 Zudu do Silɑsi ɑŋɑi ɑ̀ jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ cicɑu. À wɑɑ bɛ ŋɑ wɑi ɑ nɑ ɑ sɔ̃ ŋɛ ide ɑkɑ̃u ɡɛlɛò ɡɛlɛ.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas que de viva voz vos exporão as mesmas coisas.
28 Awɑ do Hundei Ilɑɑɔ̃ í sĩɑ nwɑ si kɑ mɑɑ̀ kɑ̃ nŋɛ ɑso ɡɔ bii kù jɛ iyi ihɛ̃ iyi í jɛ ɑsoi tilɑsi.
28 Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro peso além do seguinte indispensável:
29 Nŋui í jɛ, i mɑɑ̀ yɑ jɛ ijɛi kuwee ŋɑ, nɔ i mɑɑ̀ yɑ ŋɔ kpɑɑ ŋɑ, i mɑɑ̀ yɑ ŋɔ iŋɑ jifɑ ŋɑ, nɔ i mɑɑ̀ yɑ tɔtɔɔ sɛ̃ɛ do inɑɑbo mmu ɡɔ wɑlɑkɔ inɑɑbo mɔ do mɔkɔ mmu ɡɔ ŋɑ. Bii ì mu ɑrɑ nŋɛ si mii bɛɛbɛ ŋɑu bɛ ŋɑ í sĩɑ. To, kɑ sukudɔ̃.
29 que vos abstenhais das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da impureza. Dessas coisas fareis bem de vos guardar conscienciosamente. Adeus!
30 Iyi ɑ̀ tɔɔ njɛ sukudɔ̃ ɑ̀ tɑ̃ ŋɔi inɛ ŋɑu ɑ̀ dɑsi kpɑ̃ɑ ɑ̀ nɛ Antiɔsi. Bɛi ɑ̀ koo ɑ̀ tɔtɔɔ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑu fei ɑ̀ nɑ ŋɑ tiɑu.
30 Tendo-se despedido, a delegação dirigiu-se a Antioquia. Ali reuniram a assembléia e entregaram a carta.
31 Iyi ɑ̀ cio tiɑu í mu nŋɑ ɡbuɡbɑ̃ nɔ inɔ nŋɑ í dɔ̃.
31 À sua leitura, todos se alegraram com o estímulo que ela trazia.
32 Zudu do Silɑsi ŋɑ mɔ wɑlii ŋɑi, ɑ̀ muɑ kpɑɑsi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑu ɡbuɡbɑ̃ nɔ ɑ̀ sobi ŋɑ si ide nkpɔ nkpɔ.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, dirigiam aos irmãos muitas palavras de exortação e de animação.
33 Iyi ɑ̀ ce ɑjɔ minji bɛ kpɑɑsi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑu ɑ̀ tɔɔ ŋɑ sukudɔ̃ nɔ ɑ̀ ni ɑ to bi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bɛ ŋɑ wɑ bɑɑni. [
33 Demoraram-se ali por algum tempo. Foram depois pelos irmãos despedidos em paz, voltando aos que lhos tinham enviado.
34 Ammɑ Silɑsi inɛ nŋu í dɑsi idɔ nŋu ku ce ɑjɔ minji bɛ mɑ́.]
34 {A Silas contudo, pareceu bem ficar ali, e Judas partiu sozinho.}
35 Pɔlu do Bɑɑnɑbɑsi ɑ̀ ɡbe Antiɔsi bɛ. Aŋɑò inɛ nkpɔ ŋɑ ɑjɔ ɑ̀ wɑɑ kɔɑ inɛ ŋɑ si cioi idei Lɑfɛ̃ɛ nɔ ɑ̀ ce wɑɑzoɛ.
35 Paulo e Barnabé detiveram-se também em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 Iyi í ce ɑjɔ minji mɑ́ ŋɔi Pɔlu í sɔ̃ Bɑɑnɑbɑsi í ni, kɑ koo kɑɑ kɑɑko kpɑɑsi nwɑ ŋɑu mɑ́ si ilu ŋɑ bii ɑ̀ tɑko ɑ̀ wɑɑzo idei Lɑfɛ̃ɛ fei wo nɔ kɑ yɛ bɛi inɛ ŋɑu ɑ̀ wɛɛò si nsɛi.
36 Ao termo de alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades onde temos pregado a palavra do Senhor, para ver como estão passando.
37 Ŋɔi Bɑɑnɑbɑsi wɑ bi ku ɡbɑ̃ Zɑ̃ɑ Mɑɑku ɑŋɑò ŋɑ.
37 Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos.
38 Ammɑ Pɔlu í fɔ í mɑnteɛ í ni kù sĩɑ ɑŋɑ ɑ ɡbɑ̃ɑ, nŋu iyi kù sobi ɑŋɑ wo si icɛu ɑmmɑ í sindɑ í jɔ̀ ɑŋɑ wɑ hɑi Pɑnfili.
38 Paulo, porém, achava que não devia ser admitido quem se tinha separado deles em Panfília e não os havia acompanhado no ministério.
39 Ŋɔi ɑ̀ ce kɑkɔɔ nɔ ɑ kù ɡbɔ si njɛ hee ɑ̀ nɑ ɑ̀ kpɛ̃. Ŋɔi Bɑɑnɑbɑsi í ɡbɑ̃ Mɑɑku ɑ̀ lɔ ɑkɔi inyi ɑ̀ bɔ Sipu.
39 Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 Nɔ Pɔlu mɔ í cicɑ Silɑsi, nɔ kpɑɑsi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑu ɑ̀ so ŋɑ ɑ̀ dɑɑ Lɑfɛ̃ɛ si ɑwɔ ɑ̀ bɛi ɑ̀ nɛ,
40 Paulo, porém, tendo escolhido Silas, e depois de ter sido recomendado pelos irmãos à graça do Senhor, partiu.
41 ɑ̀ koo ɑ̀ lɔ ilɛi Siri do Silisi ɑ̀ wɑsi inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ ku muɑ ɡbuɡbɑ̃ si nɑɑnɛ nŋɑ.
41 Ele percorreu a Síria, a Cilícia, confirmando as comunidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.