Apocalipse 9

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Si ɑnyii nŋu, ɑmɑlekɑ miusiɑu í fɑ̃ kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩɛ. Nɔ ǹ yɛ ɑndɑiyɑ ɡɔ í cuku ilɛ hɑi lele wɑ. Nŋui ɑ̀ nɑ kileei isɑ nlɑ hɑi nɛ kɔɔu.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Andɑiyɑu í cĩ isɑu nɔ cuɑ wɑ fitɑ bɛi cuɑi inɑ nlɑ, nɔ í bii inunu í jɔ̀ inyɑ fei í dũ.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Nɔ kɛtɛnɡbo ŋɑ ɑ̀ fitɑ wɑ hɑi si cuɑu ɑ̀ wɑɑ tɛ ilɛ, nɔ ɑ̀ mu nŋɑ ɡbuɡbɑ̃ bɛi ɑcĩi cencee.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 À nɑ ŋɑ woodɑ ɑ̀ ni ɑ mɑɑ̀ bɛjɛ fɔfɔ wɑlɑkɔ mii tũtũ ɡɔ wɑlɑkɔ jĩi ɡɔ bii kù jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ kù nɛ nyindɑi Ilɑɑɔ̃ si ikpo nŋɑ.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 A kù nɑ kɛtɛnɡbo ŋɑu woodɑ ɑ kpɑò ɑmɑnɛ ŋɑ bii kù jɛ ɑ kpɑ̃ ŋɑ iju hee zɑkɑi cukpɑ miu. Arɑ kuroi ijuukpɑ̃u í munɡɑò bɛi bii cencee í tɑ ɑmɑnɛ.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Si cukpɑ miuu, inɛ ŋɑ ɑɑ dɛdɛ iku ɑmmɑ ɑ kɑɑ bɑ. Aɑ bi ɑŋɑ ɑ ku ɑmmɑ iku ɑ́ sɑ nŋɑ.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Kɛtɛnɡbo ŋɑu ɑ̀ jɔ ɑcĩ ŋɑ iyi ɑ̀ tɑ̃ sɔɔlu ɑ bɔ iɡũ. Nɡɔɡɔ í wɑ si iri nŋɑ bɛi fulɑi wurɑ, nɔ wɑju nŋɑ í yɛ bɛi ti ɑmɑnɛ ŋɑ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Ntoi iri nŋɑ í yɛ bɛi ntoi irii inɑɑbo ŋɑ nɔ inyi nŋɑ í yɛ bɛi ti muusu nlɑ ŋɑ.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 À bii ɡɛndɛ nŋɑ do bɑtɑ ku nɛ sisimɑ ɡɔ iyi bii 1i yɔɔ ɑɑ ni isɔi. Nɔ ikpɑ nŋɑ í yɑ mɑɑ ce ibɑ bɛi sɑrɛti nkpɔ iyi ɑcĩ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ fɑ bi ku ce iɡũ.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 À nɛ ɑkpɑɑmu ku nɛ ɑcĩ bɛi cencee ŋɑ. Do ɑkpɑɑmu nŋɑu bɛi ɑɑ kpɑ̃ò ɑmɑnɛ ŋɑ iju si cukpɑ miuu.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ilɑɑlui kɛtɛnɡbo ŋɑui í jɛ ɑmɑlekɑ ilu irii isɑ nlɑ hɑi nɛ kɔɔu. Iriɛi í jɛ Abɑdɔ̃ɔ do feei Ebɛɛ. Do Gɛrɛki mɔ ɑ̀ yɑ kpooi Apoliɔ̃, wɑɑtɔ Woo bɛjɛ.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Nsɛi, iyi ijuukpɑ̃ sinte í lɔ í ɡbe ijuukpɑ̃ minji ɡɔ ŋɑ iyi ɑɑ nɑɑ mɑ́.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Ŋɔi ɑmɑlekɑ mɛɛfɑsiɑu í fɑ̃ kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩɛ. Nɔ ǹ ɡbɔ ide ku fɔ ɡɔ hɑi ɡontɑ mɛɛi bi kuweei wurɑ iyi í wɑ si wɑjui Ilɑɑɔ̃.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ide ku fɔu í sɔ̃ ɑmɑlekɑ mɛɛfɑsiɑ iyi wɑ mu kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩu í ni, fũ ɑmɑlekɑ mɛɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dĩ kɔkɔi ido nlɑ iyi ɑ̀ yɑ kpe Efɑrɑtɑu.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ŋɔi ɑ̀ fũ ɑmɑlekɑ mɛɛ ŋɑu. Nɑ ɑdɔ̃u do cukpɑu do ɑjɔu do isɔu bɛi ɑmɑlekɑ ŋɑu ɑ̀ tɑ̃ sɔɔlu mɑm mɑm ku bɑ ɑ kpɑ ikɔ ɑkɑ̃i kukpɛ̃ mɛɛtɑi ɑmɑnɛ ŋɑ.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 A sɔ̃m jiɑi mɑsɑ ŋɑu, ɑ̀ wɛɛi dubu minji ikɔ dubu cĩɔ mɑ́ (200.000.000).
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Si bɛi ǹ yɛ ɑcĩ ŋɑu do mɑsɑ ŋɑu si kuyɛm wee. À dɑsi bɑtɑi iɡũ nkpɑ bɛi inɑ do booɡu bɛi bulɑm do iɡbɑɑɡbɑ bɛi fɑinwitɑ. Irii ɑcĩ ŋɑu í yɛ bɛi irii muusu nlɑ, nɔ inɑ do cuɑ do fɑinwitɑ wɑ fitɑ wɑ hɑi si ɡɛlɛ nŋɑ.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Ikɔ ɑkɑ̃i kukpɛ̃ mɛɛtɑi inɛi ɑndunyɑ ŋɑ ɑ́ ku nɑ sɑɑbui bɔ̃nɛ mɛɛtɑ ŋɑu, wɑɑtɔ inɑ do cuɑ do fɑinwitɑ iyi wɑ fitɑ hɑi si ɡɛlɛi ɑcĩ ŋɑu.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Gbuɡbɑ̃i ɑcĩ ŋɑu í wɑi si ɡɛlɛ nŋɑ do si ɑkpɑɑmu nŋɑ. Akpɑɑmuu í yɛi bɛi njo, nɔ í nɛ iri. Do nŋui ɑ̀ yɑ kpɑ̃ inɛ ŋɑ iju.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Do nŋu fei, inɛi ɑndunyɑ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ɑ kù ku si bɔ̃nɛu ɑ̀ kɔ ku kpɑɑsi idɔ. Nɔ ɑ̀ kɔ ku jɔ̀ mii ŋɑ iyi ɑ̀ ce do ɑwɔ nŋɑ ku tɔɔ. À wɑɑ mɔsi inɛi inɔɔko ŋɑ ku tɔɔ do iwɛ̃ ŋɑ iyi ɑ̀ ce do wurɑ do isɔ fũfũ do isɔ dɑnyɑ do kutɑ do jĩi ŋɑ, ɑŋɑ iyi ɑ kɑɑ yɔkɔ ɑ ɡbɔ ide, ɑ kɑɑ nɔ ɑ yɔkɔ ɑ yɛ ilu, hee mɑ́ jɛ ɑ nɛ.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Bɛɛbɛ mɔi inɛ ŋɑu ɑ kù jɔ̀ inɛ ku kpɑ do dobu dobu nŋɑ ŋɑ ku ce, do sɑkɑrɑ ku ce, do ile nŋɑ ŋɑ.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.