Apocalipse 9

Monkole NT (MKL_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Si ɑnyii nŋu, ɑmɑlekɑ miusiɑu í fɑ̃ kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩɛ. Nɔ ǹ yɛ ɑndɑiyɑ ɡɔ í cuku ilɛ hɑi lele wɑ. Nŋui ɑ̀ nɑ kileei isɑ nlɑ hɑi nɛ kɔɔu.
1 Depois o quinto anjo tocou a sua trombeta, e eu vi uma estrela que tinha caído do céu na terra, e ela recebeu a chave do abismo .
2 Andɑiyɑu í cĩ isɑu nɔ cuɑ wɑ fitɑ bɛi cuɑi inɑ nlɑ, nɔ í bii inunu í jɔ̀ inyɑ fei í dũ.
2 A estrela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça, como se fosse de uma grande fornalha. E o sol e o ar escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Nɔ kɛtɛnɡbo ŋɑ ɑ̀ fitɑ wɑ hɑi si cuɑu ɑ̀ wɑɑ tɛ ilɛ, nɔ ɑ̀ mu nŋɑ ɡbuɡbɑ̃ bɛi ɑcĩi cencee.
3 De dentro da fumaça saíram gafanhotos, que desceram sobre a terra e receberam o mesmo poder que os escorpiões têm.
4 À nɑ ŋɑ woodɑ ɑ̀ ni ɑ mɑɑ̀ bɛjɛ fɔfɔ wɑlɑkɔ mii tũtũ ɡɔ wɑlɑkɔ jĩi ɡɔ bii kù jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ kù nɛ nyindɑi Ilɑɑɔ̃ si ikpo nŋɑ.
4 Foi dito aos gafanhotos que não fizessem estragos nas ervas, nem nas árvores, nem em qualquer outra planta; somente podiam ferir as pessoas que não tivessem a marca do sinete de Deus na testa.
5 A kù nɑ kɛtɛnɡbo ŋɑu woodɑ ɑ kpɑò ɑmɑnɛ ŋɑ bii kù jɛ ɑ kpɑ̃ ŋɑ iju hee zɑkɑi cukpɑ miu. Arɑ kuroi ijuukpɑ̃u í munɡɑò bɛi bii cencee í tɑ ɑmɑnɛ.
5 Os gafanhotos não tiveram permissão para matar essas pessoas; eles podiam apenas torturá-las durante cinco meses. A dor que causavam nessa tortura era como a dor da picada de um escorpião.
6 Si cukpɑ miuu, inɛ ŋɑ ɑɑ dɛdɛ iku ɑmmɑ ɑ kɑɑ bɑ. Aɑ bi ɑŋɑ ɑ ku ɑmmɑ iku ɑ́ sɑ nŋɑ.
6 Naqueles cinco meses as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão; vão querer morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Kɛtɛnɡbo ŋɑu ɑ̀ jɔ ɑcĩ ŋɑ iyi ɑ̀ tɑ̃ sɔɔlu ɑ bɔ iɡũ. Nɡɔɡɔ í wɑ si iri nŋɑ bɛi fulɑi wurɑ, nɔ wɑju nŋɑ í yɛ bɛi ti ɑmɑnɛ ŋɑ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos prontos para a batalha. Na cabeça tinham uma coisa parecida com uma coroa de ouro, e a cara deles era como o rosto de um ser humano.
8 Ntoi iri nŋɑ í yɛ bɛi ntoi irii inɑɑbo ŋɑ nɔ inyi nŋɑ í yɛ bɛi ti muusu nlɑ ŋɑ.
8 Os seus cabelos eram como cabelos de mulher, e os dentes eram como dentes de leão.
9 À bii ɡɛndɛ nŋɑ do bɑtɑ ku nɛ sisimɑ ɡɔ iyi bii 1i yɔɔ ɑɑ ni isɔi. Nɔ ikpɑ nŋɑ í yɑ mɑɑ ce ibɑ bɛi sɑrɛti nkpɔ iyi ɑcĩ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ fɑ bi ku ce iɡũ.
9 As suas couraças eram parecidas com couraças de ferro, e o barulho das suas asas era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos quando correm para a batalha.
10 À nɛ ɑkpɑɑmu ku nɛ ɑcĩ bɛi cencee ŋɑ. Do ɑkpɑɑmu nŋɑu bɛi ɑɑ kpɑ̃ò ɑmɑnɛ ŋɑ iju si cukpɑ miuu.
10 Os gafanhotos tinham rabos e ferrões como os de escorpiões, e era com os rabos que tinham o poder de ferir as pessoas por cinco meses.
11 Ilɑɑlui kɛtɛnɡbo ŋɑui í jɛ ɑmɑlekɑ ilu irii isɑ nlɑ hɑi nɛ kɔɔu. Iriɛi í jɛ Abɑdɔ̃ɔ do feei Ebɛɛ. Do Gɛrɛki mɔ ɑ̀ yɑ kpooi Apoliɔ̃, wɑɑtɔ Woo bɛjɛ.
11 Eles tinham um rei que os governava, que era o anjo que toma conta do abismo. O seu nome em hebraico é Abadom e em grego é Apolião (isso quer dizer “O Destruidor”).
12 Nsɛi, iyi ijuukpɑ̃ sinte í lɔ í ɡbe ijuukpɑ̃ minji ɡɔ ŋɑ iyi ɑɑ nɑɑ mɑ́.
12 O primeiro “ai” já passou. Depois disso dois outros “ais” devem vir ainda.
13 Ŋɔi ɑmɑlekɑ mɛɛfɑsiɑu í fɑ̃ kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩɛ. Nɔ ǹ ɡbɔ ide ku fɔ ɡɔ hɑi ɡontɑ mɛɛi bi kuweei wurɑ iyi í wɑ si wɑjui Ilɑɑɔ̃.
13 Então o sexto anjo tocou a sua trombeta, e eu ouvi uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Ide ku fɔu í sɔ̃ ɑmɑlekɑ mɛɛfɑsiɑ iyi wɑ mu kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩu í ni, fũ ɑmɑlekɑ mɛɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dĩ kɔkɔi ido nlɑ iyi ɑ̀ yɑ kpe Efɑrɑtɑu.
14 E ao sexto anjo, que tinha nas mãos a trombeta, a voz disse: — Solte os quatro anjos que estão amarrados perto do grande rio Eufrates !
15 Ŋɔi ɑ̀ fũ ɑmɑlekɑ mɛɛ ŋɑu. Nɑ ɑdɔ̃u do cukpɑu do ɑjɔu do isɔu bɛi ɑmɑlekɑ ŋɑu ɑ̀ tɑ̃ sɔɔlu mɑm mɑm ku bɑ ɑ kpɑ ikɔ ɑkɑ̃i kukpɛ̃ mɛɛtɑi ɑmɑnɛ ŋɑ.
15 Os quatro anjos foram soltos. Eles estavam preparados para essa hora, dia, mês e ano a fim de matar a terça parte da humanidade.
16 A sɔ̃m jiɑi mɑsɑ ŋɑu, ɑ̀ wɛɛi dubu minji ikɔ dubu cĩɔ mɑ́ (200.000.000).
16 E me foi dito que os soldados a cavalo eram duzentos milhões.
17 Si bɛi ǹ yɛ ɑcĩ ŋɑu do mɑsɑ ŋɑu si kuyɛm wee. À dɑsi bɑtɑi iɡũ nkpɑ bɛi inɑ do booɡu bɛi bulɑm do iɡbɑɑɡbɑ bɛi fɑinwitɑ. Irii ɑcĩ ŋɑu í yɛ bɛi irii muusu nlɑ, nɔ inɑ do cuɑ do fɑinwitɑ wɑ fitɑ wɑ hɑi si ɡɛlɛ nŋɑ.
17 Na minha visão vi os cavalos e os seus cavaleiros. Os cavaleiros tinham no peito couraças vermelhas como fogo, azuis como safira e amarelas como enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e da boca deles saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ikɔ ɑkɑ̃i kukpɛ̃ mɛɛtɑi inɛi ɑndunyɑ ŋɑ ɑ́ ku nɑ sɑɑbui bɔ̃nɛ mɛɛtɑ ŋɑu, wɑɑtɔ inɑ do cuɑ do fɑinwitɑ iyi wɑ fitɑ hɑi si ɡɛlɛi ɑcĩ ŋɑu.
18 A terça parte da humanidade foi morta por estas três pragas: o fogo, a fumaça e o enxofre que saíam da boca dos cavalos.
19 Gbuɡbɑ̃i ɑcĩ ŋɑu í wɑi si ɡɛlɛ nŋɑ do si ɑkpɑɑmu nŋɑ. Akpɑɑmuu í yɛi bɛi njo, nɔ í nɛ iri. Do nŋui ɑ̀ yɑ kpɑ̃ inɛ ŋɑ iju.
19 Pois o poder dos cavalos está na boca deles e também no rabo. O rabo parecia uma cobra com a cabeça na ponta dele, e com ele os cavalos feriam o povo.
20 Do nŋu fei, inɛi ɑndunyɑ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ɑ kù ku si bɔ̃nɛu ɑ̀ kɔ ku kpɑɑsi idɔ. Nɔ ɑ̀ kɔ ku jɔ̀ mii ŋɑ iyi ɑ̀ ce do ɑwɔ nŋɑ ku tɔɔ. À wɑɑ mɔsi inɛi inɔɔko ŋɑ ku tɔɔ do iwɛ̃ ŋɑ iyi ɑ̀ ce do wurɑ do isɔ fũfũ do isɔ dɑnyɑ do kutɑ do jĩi ŋɑ, ɑŋɑ iyi ɑ kɑɑ yɔkɔ ɑ ɡbɔ ide, ɑ kɑɑ nɔ ɑ yɔkɔ ɑ yɛ ilu, hee mɑ́ jɛ ɑ nɛ.
20 O resto da humanidade, isto é, todos os que não tinham sido mortos por essas pragas, não abandonou aquilo que eles haviam feito com as suas próprias mãos : eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Bɛɛbɛ mɔi inɛ ŋɑu ɑ kù jɔ̀ inɛ ku kpɑ do dobu dobu nŋɑ ŋɑ ku ce, do sɑkɑrɑ ku ce, do ile nŋɑ ŋɑ.
21 Também não se arrependeram dos seus crimes de morte, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.