Apocalipse 5

Monkole NT (MKL_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ŋɔi ǹ yɛ inɛ iyi wɑ bubɑ si kitɑ̃i bommɑu wɑ mu tiɑ ɡɔ iyi ɑ̀ kɑ si ɑwɔ njɛɛ. À kɔ tiɑu ɑnyiò wɑju, nɔ ɑ̀ cĩmboɛ do sɛɛdɑ mɛɛje.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nɔ ǹ yɛ ɑmɑlekɑ ilu ɡbuɡbɑ̃ ɡɔ, í lɑ̀ do ɡbuɡbɑ̃ í ni, yooi í to ku ɡɑ sɛɛdɑ ŋɑu ihɛ̃, nɔ ku fũ tiɑu.
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Nɔ inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi í wɑ lele wɑlɑkɔ ilɛ wɑlɑkɔ lɛlɛi ilɛ iyi ɑ́ yɔkɔ ku cĩ tiɑu ku cɔ inɔɛ.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Ǹ kpɑtɑ ntɔ ntɔ si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi í to ku cĩ tiɑu ku cɔ inɔɛ.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ŋɔi inɛ ɑkɑ̃i inɛ nɡbo ŋɑu í sɔ̃m í ni, mɑɑ̀ kpɑtɑ. Muusu nlɑ iyi í fitɑ hɑi si dimii Zudɑ, iyi í jɛ tɔkui Dɑvidiu í jɛ iɡũ, ɑ́ yɔkɔ ku ɡɑ sɛɛdɑ mɛɛje ŋɑu nɔ ku fũ tiɑu.
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Iyi ǹ cɔ ikpɑ bi kitɑ̃i bommɑu nɔ ǹ yɛ Anɡudɑ̃ iyi ɑ̀ ceò kuwee wo wɑ leekĩ ɑnini bɛ, nɔ ilu hunde mɛɛ do inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ kɑɑkoɛ. Anɡudɑ̃u, í nɛ nɡo mɛɛje do iju mɛɛje iyi í jɛ hunde mɛɛjei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ iyi í bɛ si ɑndunyɑ fei.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Anɡudɑ̃u í bɔ bi inɛ iyi wɑ bubɑ si ɑntɑi kitɑ̃u, nɔ í ɡbɑ tiɑu hɑi si ɑwɔ njɛɛ.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Iyi ɑ̀ nɑɑ tiɑu, ŋɔi ilu hunde mɛɛ ŋɑu do inɛ nɡbo kɔnfiɑ do mɛɛ ŋɑu ɑ̀ sɛɛbɑtɑ si wɑjuɛ. Aŋɑ fei ɑ̀ nɛ mɔɔlɔ do kɔɔfui wurɑ ŋɑ si bii tulɑre í wɑ. Tulɑreui í jɛ kutɔɔi inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Nɔ ɑ̀ kɔ̃ iri titɔ̃ ɡɔ ɑ̀ wɑɑ ni,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 — ausente —
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Iyi ǹ cɔ ilu mɑ́ nɔ ǹ ɡbɔ ɑnui ɑmɑlekɑ nkpɔ ɡɔ ŋɑ, kukpɔ nŋɑ í to dubu nkpɔ nkpɔ. À kɑɑko kitɑ̃i bommɑu do ilu hunde ŋɑu do inɛ nɡbo ŋɑu.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 À dɔ̃ ɑnu ɑ̀ wɑɑ ni,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Nɔ ǹ ɡbɔ mii ilu hunde ŋɑ fei iyi ɑ̀ wɑ lele do ilɛ, do si lɛlɛi ilɛ, do si inɔ inyi, ɑndi ilu hunde iyi í wɑ si ɑndunyɑ fei, ɑ̀ dɔ̃ ɑnu ɑ̀ wɑɑ ni,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Nɔ ilu hunde mɛɛ ŋɑu ɑ̀ jɛ ɑ̀ ni, ɑmi. Nɔ inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ ɡulɛ ɑ̀ ce kutɔɔ.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.