Apocalipse 5

Monkole NT (MKL_SIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ŋɔi ǹ yɛ inɛ iyi wɑ bubɑ si kitɑ̃i bommɑu wɑ mu tiɑ ɡɔ iyi ɑ̀ kɑ si ɑwɔ njɛɛ. À kɔ tiɑu ɑnyiò wɑju, nɔ ɑ̀ cĩmboɛ do sɛɛdɑ mɛɛje.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Nɔ ǹ yɛ ɑmɑlekɑ ilu ɡbuɡbɑ̃ ɡɔ, í lɑ̀ do ɡbuɡbɑ̃ í ni, yooi í to ku ɡɑ sɛɛdɑ ŋɑu ihɛ̃, nɔ ku fũ tiɑu.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Nɔ inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi í wɑ lele wɑlɑkɔ ilɛ wɑlɑkɔ lɛlɛi ilɛ iyi ɑ́ yɔkɔ ku cĩ tiɑu ku cɔ inɔɛ.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Ǹ kpɑtɑ ntɔ ntɔ si nɑ iyi í jɔ̀ inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi í to ku cĩ tiɑu ku cɔ inɔɛ.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Ŋɔi inɛ ɑkɑ̃i inɛ nɡbo ŋɑu í sɔ̃m í ni, mɑɑ̀ kpɑtɑ. Muusu nlɑ iyi í fitɑ hɑi si dimii Zudɑ, iyi í jɛ tɔkui Dɑvidiu í jɛ iɡũ, ɑ́ yɔkɔ ku ɡɑ sɛɛdɑ mɛɛje ŋɑu nɔ ku fũ tiɑu.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Iyi ǹ cɔ ikpɑ bi kitɑ̃i bommɑu nɔ ǹ yɛ Anɡudɑ̃ iyi ɑ̀ ceò kuwee wo wɑ leekĩ ɑnini bɛ, nɔ ilu hunde mɛɛ do inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ kɑɑkoɛ. Anɡudɑ̃u, í nɛ nɡo mɛɛje do iju mɛɛje iyi í jɛ hunde mɛɛjei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ iyi í bɛ si ɑndunyɑ fei.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Anɡudɑ̃u í bɔ bi inɛ iyi wɑ bubɑ si ɑntɑi kitɑ̃u, nɔ í ɡbɑ tiɑu hɑi si ɑwɔ njɛɛ.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Iyi ɑ̀ nɑɑ tiɑu, ŋɔi ilu hunde mɛɛ ŋɑu do inɛ nɡbo kɔnfiɑ do mɛɛ ŋɑu ɑ̀ sɛɛbɑtɑ si wɑjuɛ. Aŋɑ fei ɑ̀ nɛ mɔɔlɔ do kɔɔfui wurɑ ŋɑ si bii tulɑre í wɑ. Tulɑreui í jɛ kutɔɔi inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Nɔ ɑ̀ kɔ̃ iri titɔ̃ ɡɔ ɑ̀ wɑɑ ni,
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Iyi ǹ cɔ ilu mɑ́ nɔ ǹ ɡbɔ ɑnui ɑmɑlekɑ nkpɔ ɡɔ ŋɑ, kukpɔ nŋɑ í to dubu nkpɔ nkpɔ. À kɑɑko kitɑ̃i bommɑu do ilu hunde ŋɑu do inɛ nɡbo ŋɑu.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 À dɔ̃ ɑnu ɑ̀ wɑɑ ni,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Nɔ ǹ ɡbɔ mii ilu hunde ŋɑ fei iyi ɑ̀ wɑ lele do ilɛ, do si lɛlɛi ilɛ, do si inɔ inyi, ɑndi ilu hunde iyi í wɑ si ɑndunyɑ fei, ɑ̀ dɔ̃ ɑnu ɑ̀ wɑɑ ni,
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Nɔ ilu hunde mɛɛ ŋɑu ɑ̀ jɛ ɑ̀ ni, ɑmi. Nɔ inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ ɡulɛ ɑ̀ ce kutɔɔ.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.