Apocalipse 20

Monkole NT (MKL_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Si ɑnyii nŋu, ǹ yɛ ɑmɑlekɑ ɡɔ mɑ́ wɑ kitɑ wɑ hɑi lelei Aɔ̃, wɑ mu kileei isɑ hɑi nɛ kɔɔu do sesee nlɑ ɡɔ.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Ŋɔi í bɑtɑ ɑkɑndɑmɑ, njo iyi í wɛɛ hɑi tɑko tɑko, iyi í jɛ mbirisi do Seetɑm, nɔ í dũu do seseeu hee ɑdɔ̃ dubu.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Nɔ í tɑle siɛ inɔ isɑ nlɑu í sɔkɔ siɛ nɔ í ce nyindɑ ku bɑ ku mɑɑ̀ dĩ ijui dimii inɛi ɑndunyɑ ŋɑ mɑ́ hee ɑdɔ̃ dubuu koo tɑ̃ò. Si ɑnyiɛ ɑ̀ nɛ ɑ cũu nɔ ɑ fũu si wɑɑti keeke mɑ́.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Ŋɔi ǹ yɛ kitɑ̃i bommɑ ɡɔ ŋɑ nɔ inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ bubɑ si. À nɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bubɑ si ŋɑu yiiko ɑ kiiti inɛ ŋɑ. Nɔ ǹ yɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bu iri nŋɑ nɑ idei Ilɑɑɔ̃ do si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ jɛ sɛɛdɑi Jesu. Aŋɑi ɑ kù tɔɔ iŋɑi sɑkou hee mɑ́ jɛ mii iyi ɑ̀ ɡbeu, nɔ ɑ kù jɛ ɑŋɑ ɑ nɛ nyindɑɛ si ikpo nŋɑ wɑlɑ si ɑwɔ nŋɑ. À dede hɑi si bɑlɛ nɔ ɑ̀ jɛ bommɑ do Kirisi ɑjɔ ɑdɔ̃ dubu.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Iyi bɛi í jɛ kudede sintei iku ŋɑ. Ammɑ iku ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ɑ kù dede hɑi si bɑlɛ, í ɡbe hee ɑdɔ̃ dubuu koo kɔ̃ò.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Ilu inɔ didɔ̃ ŋɑi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ si kudede sinteu. Aŋɑi ɑ̀ nyɑ ikɑ̃ nɑ irii Ilɑɑɔ̃. Iku minjisiɑu kù nɛ ɡbuɡbɑ̃ si ŋɑ mɑ́, ɑmmɑ ɑɑ mɑɑ jɛ woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ do ti Kirisi, nɔ ɑɑ jɛ bommɑ do nŋu ɑdɔ̃ dubu.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Bii ɑdɔ̃ dubuu í kɔ̃ ɑɑ jɔ̀ Seetɑm hɑi si piisɔ̃ɔɛ.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Nɔ ɑ́ fitɑ koo dĩ ijui dimii inɛi ɑndunyɑ ŋɑ fei, wɑɑtɔ Gɔɡu do Mɑɡɔɡu, nɔ ku tɔtɔɔ ŋɑ ɑ ce iɡũ. Aɑ kpɔ bɛi sɑ̃ɑi ɑcĩi ido.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Aŋɑi ɑ̀ dede wɑ hɑi ilɛ fei ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ kɑɑko ɡbodoi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ do ilu iyi Ilɑɑɔ̃ í biu. Ammɑ inɑ í nɑɑ hɑi lele, nɔ ɑŋɑ fei ɑ̀ jo.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ŋɔi ɑ̀ so Seetɑm, nŋu iyi í dĩ ijui inɛ ŋɑu, ɑ̀ sɔsi inɑ nlɑ iyi wɑ jo do fɑinwitɑu, tenɡi bii ɑ̀ dɑsi iŋɑi sɑkou do wɑlii ilu ibou wo. Bɛi ɑɑ yɛ ijuukpɑ̃ nlɑ nlɑ dɑsɑ̃ò idũ hee do ɑjɔ fei.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Si ɑnyii nŋu, ŋɔi ǹ yɛ kitɑ̃i bommɑ nlɑ fũfũ ɡɔ do inɛ iyi wɑ bubɑ si ɑntɑɛ. Nɔ ilɛ do lele ɑ̀ sɑ hɑi wɑjuɛ, nɔ ɑ kù yɛ ɡɔɡɔ nŋɑ ɡɔ mɑ́.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Ŋɔi ǹ yɛ iku ŋɑ, keekeò nlɑ, ɑ̀ wɑɑ leekĩ si wɑjui kitɑ̃i bommɑu. Nɔ ɑ̀ cĩ tiɑ ŋɑ do tiɑ ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ ni tiɑi kuwɛɛ. À kiiti iku ŋɑ si bɛi kookoosu nŋɑ iyi ɑ̀ kɔ si tiɑ ŋɑu í to.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Wɑɑti bɛɛbɛi tenku í sindo iku ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ inɔɛ wɑ, nɔ iku do bi ku wɑi iku ŋɑ ɑ̀ sindo iku nŋɑ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ mu wo. Aŋɑ fei ɑ̀ bɑɑ si kuwɛɛ nɔ ɑ̀ kiiti ŋɑ si bɛi kookoosu nŋɑ í to.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Ŋɔi ɑ̀ so iku do bi ku wɑi iku ŋɑu ɑ̀ dɑsi inɑ nlɑu. Inɑ nlɑui í jɛ iku minjisiɑ.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Inɛ bɑɑ yoomɑ iyi ɑ kù kɔ iriɛ si tiɑi kuwɛɛu ɑ̀ soo ɑ̀ dɑsi inɑ nlɑu.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.