Apocalipse 20

Monkole NT (MKL_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Si ɑnyii nŋu, ǹ yɛ ɑmɑlekɑ ɡɔ mɑ́ wɑ kitɑ wɑ hɑi lelei Aɔ̃, wɑ mu kileei isɑ hɑi nɛ kɔɔu do sesee nlɑ ɡɔ.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Ŋɔi í bɑtɑ ɑkɑndɑmɑ, njo iyi í wɛɛ hɑi tɑko tɑko, iyi í jɛ mbirisi do Seetɑm, nɔ í dũu do seseeu hee ɑdɔ̃ dubu.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Nɔ í tɑle siɛ inɔ isɑ nlɑu í sɔkɔ siɛ nɔ í ce nyindɑ ku bɑ ku mɑɑ̀ dĩ ijui dimii inɛi ɑndunyɑ ŋɑ mɑ́ hee ɑdɔ̃ dubuu koo tɑ̃ò. Si ɑnyiɛ ɑ̀ nɛ ɑ cũu nɔ ɑ fũu si wɑɑti keeke mɑ́.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ŋɔi ǹ yɛ kitɑ̃i bommɑ ɡɔ ŋɑ nɔ inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ bubɑ si. À nɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bubɑ si ŋɑu yiiko ɑ kiiti inɛ ŋɑ. Nɔ ǹ yɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bu iri nŋɑ nɑ idei Ilɑɑɔ̃ do si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ jɛ sɛɛdɑi Jesu. Aŋɑi ɑ kù tɔɔ iŋɑi sɑkou hee mɑ́ jɛ mii iyi ɑ̀ ɡbeu, nɔ ɑ kù jɛ ɑŋɑ ɑ nɛ nyindɑɛ si ikpo nŋɑ wɑlɑ si ɑwɔ nŋɑ. À dede hɑi si bɑlɛ nɔ ɑ̀ jɛ bommɑ do Kirisi ɑjɔ ɑdɔ̃ dubu.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Iyi bɛi í jɛ kudede sintei iku ŋɑ. Ammɑ iku ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ɑ kù dede hɑi si bɑlɛ, í ɡbe hee ɑdɔ̃ dubuu koo kɔ̃ò.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ilu inɔ didɔ̃ ŋɑi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ si kudede sinteu. Aŋɑi ɑ̀ nyɑ ikɑ̃ nɑ irii Ilɑɑɔ̃. Iku minjisiɑu kù nɛ ɡbuɡbɑ̃ si ŋɑ mɑ́, ɑmmɑ ɑɑ mɑɑ jɛ woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ do ti Kirisi, nɔ ɑɑ jɛ bommɑ do nŋu ɑdɔ̃ dubu.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Bii ɑdɔ̃ dubuu í kɔ̃ ɑɑ jɔ̀ Seetɑm hɑi si piisɔ̃ɔɛ.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Nɔ ɑ́ fitɑ koo dĩ ijui dimii inɛi ɑndunyɑ ŋɑ fei, wɑɑtɔ Gɔɡu do Mɑɡɔɡu, nɔ ku tɔtɔɔ ŋɑ ɑ ce iɡũ. Aɑ kpɔ bɛi sɑ̃ɑi ɑcĩi ido.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Aŋɑi ɑ̀ dede wɑ hɑi ilɛ fei ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ kɑɑko ɡbodoi woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ do ilu iyi Ilɑɑɔ̃ í biu. Ammɑ inɑ í nɑɑ hɑi lele, nɔ ɑŋɑ fei ɑ̀ jo.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Ŋɔi ɑ̀ so Seetɑm, nŋu iyi í dĩ ijui inɛ ŋɑu, ɑ̀ sɔsi inɑ nlɑ iyi wɑ jo do fɑinwitɑu, tenɡi bii ɑ̀ dɑsi iŋɑi sɑkou do wɑlii ilu ibou wo. Bɛi ɑɑ yɛ ijuukpɑ̃ nlɑ nlɑ dɑsɑ̃ò idũ hee do ɑjɔ fei.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Si ɑnyii nŋu, ŋɔi ǹ yɛ kitɑ̃i bommɑ nlɑ fũfũ ɡɔ do inɛ iyi wɑ bubɑ si ɑntɑɛ. Nɔ ilɛ do lele ɑ̀ sɑ hɑi wɑjuɛ, nɔ ɑ kù yɛ ɡɔɡɔ nŋɑ ɡɔ mɑ́.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Ŋɔi ǹ yɛ iku ŋɑ, keekeò nlɑ, ɑ̀ wɑɑ leekĩ si wɑjui kitɑ̃i bommɑu. Nɔ ɑ̀ cĩ tiɑ ŋɑ do tiɑ ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ ni tiɑi kuwɛɛ. À kiiti iku ŋɑ si bɛi kookoosu nŋɑ iyi ɑ̀ kɔ si tiɑ ŋɑu í to.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Wɑɑti bɛɛbɛi tenku í sindo iku ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ inɔɛ wɑ, nɔ iku do bi ku wɑi iku ŋɑ ɑ̀ sindo iku nŋɑ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ mu wo. Aŋɑ fei ɑ̀ bɑɑ si kuwɛɛ nɔ ɑ̀ kiiti ŋɑ si bɛi kookoosu nŋɑ í to.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ŋɔi ɑ̀ so iku do bi ku wɑi iku ŋɑu ɑ̀ dɑsi inɑ nlɑu. Inɑ nlɑui í jɛ iku minjisiɑ.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Inɛ bɑɑ yoomɑ iyi ɑ kù kɔ iriɛ si tiɑi kuwɛɛu ɑ̀ soo ɑ̀ dɑsi inɑ nlɑu.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.