Apocalipse 16
Monkole NT (MKL_SIM) vs VC
1 Ŋɔi ǹ ɡbɔ ide ku fɔ nlɑ ɡɔ hɑi kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u í sɔ̃ ɑmɑlekɑ mɛɛje ŋɑu í ni, i koo i nikɑ̃ idɔɔkɔ̃i Ilɑɑɔ̃ iyi í wɑ si fɑtɑ mɛɛje ŋɑu si ilɛ.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Amɑlekɑ sinteu í koo í nikɑ̃ titɛɛ ilɛ. Ŋɔi dimii nɡoli kuro lɑɑlɔ ɡɔ í nɑɑ si inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ nyindɑi iŋɑi sɑkou nɔ ɑ̀ wɑɑ tɔɔ mii iyi ɑ̀ ɡbeu.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Ŋɔi ɑmɑlekɑ minjisiɑu mɔ í nikɑ̃ titɛɛ si tenku. Inyiu í sindɑ bɛi njɛi iku, nɔ mii ilu hunde bɑɑ yoomɑ fei í ku si inɔ inyiu.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Ŋɔi ɑmɑlekɑ mɛɛtɑsiɑu mɔ í nikɑ̃ titɛɛ si ido nlɑ ŋɑ do si isɔ̃ ŋɑ, nɔ inyi nŋɑ í kpɑɑsi njɛ.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Nɔ ǹ ɡbɔ ɑnui ɑmɑlekɑ iyi í nɛ ɡbuɡbɑ̃ si ɑntɑi inyiu í ni, ɑwɔ Ilɑɑɔ̃ ì nɛ ntɔ i kiiti bɛ ihɛ̃, ɑwɔ inɛ kumɑ́, ɑwɔ iyi ì wɛɛ, ì nɔ ì wɛɛi wo.
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Inɛ ŋɑu ɑ̀ kpɑ woo dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ do wɑlii ŋɑ ɑ̀ nikɑ̃ njɛ nŋɑ, nɔ ì nɑ ŋɑ njɛ ɑ mɔ. Bɛɛbɛi ɑ̀ jɔò.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Si ɑnyii nŋu, ǹ ɡbɔ ide ku fɔ ɡɔ mɑ́ hɑi bi kuweeu í ni, ntɔi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ilu ɡbuɡbɑ̃ fei, kiitiɛ í tɛ í jɛ ntɔ.
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Ŋɔi ɑmɑlekɑ mɛɛsiɑu mɔ í nikɑ̃ titɛɛ si inunu, nɔ inunu í bɑ ɡbuɡbɑ̃ wɑ jo ɑmɑnɛ ŋɑ do inyɑ ɡbɑ̃ɑɛ bɛi inɑ.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Nɔ inyɑ ɡbɑ̃ɑ nlɑu í jo ɑmɑnɛ ŋɑ, nɔ ɑ̀ wɑɑ bu Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í nɛ yiiko si ɑntɑi bɔ̃nɛ ŋɑu. Ammɑ ɑ̀ kɔ ku kpɑɑsi idɔ ɑ jirimɑɛ.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Ŋɔi ɑmɑlekɑ miusiɑu mɔ í nikɑ̃ titɛɛ si ɑntɑi kitɑ̃i bommɑi iŋɑ buuu. Nɔ ilu í kuku si bommɑɛu. Nɔ inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ ŋɔ ɑmɛ nŋɑ ŋɑ nɑ ɑrɑ kuro.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 À wɑɑ bu Ilɑɑɔ̃ nɑ ɑrɑ kuro do nɡoli nŋɑ ŋɑ, ɑmmɑ ɑ̀ kɔ ku jɔ̀ lɑɑlɔ ku ce nŋɑ.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Ŋɔi ɑmɑlekɑ mɛɛfɑsiɑu mɔ í nikɑ̃ titɛɛ si ido nlɑ iyi ɑ̀ yɑ kpe Efɑrɑtɑ, nɔ í ɡbɛ mɑm mɑm ku muɑ ɑmɑnlui nunui dɑɑkɔ ŋɑ kpɑ̃ɑ ɑ kuɑ.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Nɔ ǹ yɛ inɛi inɔɔko mɛɛtɑ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ kpɑɑsi ɑrɑ nŋɑ bɛi kpɔlɔ, ɑkɑ̃ í fitɑ wɑ hɑi si ɡɛlɛi ɑkɑndɑmɑu, ɑkɑ̃ mɔ hɑi si ɡɛlɛi iŋɑ buuu, mɛɛtɑsiɑu mɔ hɑi si ɡɛlɛi wɑlii ilu ibou.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Inɛi inɔɔko ŋɑui ɑ̀ jɛ mɔcɔi Seetɑm ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce dobu dobu ŋɑ. Nɔ ɑ̀ wɑɑ bɔ bi ɑmɑnlui ɑndunyɑ ŋɑ fei ɑ tɔtɔɔ ŋɑ ɑ ce iɡũ si ɑjɔ nlɑi Ilɑɑɔ̃ ilu ɡbuɡbɑ̃ fei.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Ŋɔi Jesu í ni, ǹ wɑ n nɑɑ ku zɑmbɑ ŋɛ bɛi ile. Ilu inɔ didɔ̃i inɛ iyi wɑ wɔ njoo, nɔ wɑ dɑsi jĩnɛɛ ŋɑ ku bɑ ku mɑɑ̀ nɑ ku dɑsi kpɑ̃ɑ bɑ̀sĩ ku nɑ ku yɛ ɑnyɔ si bɑntumɑ.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Ŋɔi inɛi inɔɔko ŋɑu ɑ̀ tɔtɔɔ ɑmɑnlu ŋɑu fei bii ɡɔ iyi ɑ̀ yɑ kpe do feei Ebɛɛ Aɑmɑɡedɔ̃ɔ.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Si ɑnyii nŋu, ɑmɑlekɑ mɛɛjesiɑu mɔ í nikɑ̃ titɛɛ si fufu. Nɔ ɑ̀ ɡbɔ ide ku fɔ nlɑ ɡɔ hɑi bi kitɑ̃i bommɑ iyi í wɑ kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃u í ni, ide í tɑ̃.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Ŋɔi ijĩ í ŋɔ, nɔ ɑ̀ ɡbɔ ibɑ ŋɑ do kulɑi ijĩ. Nɔ ilɛ í yɑyɑ ntɔ ntɔ. Ilɛ kuyɑyɑu í cɑɑ. Dimiɛ kù ce titɑ̃ hɑi wɑɑti iyi ɑ̀ tɑkɑ ɑmɑnɛ ŋɑ.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Ilu nlɑu í kpɛ̃ ikɔ mɛɛtɑ, nɔ ilui ilɛ fei í cuku. Ilɑɑɔ̃ kù ɡbɛjɛ lɑɑlɔ ku cei inɛi Bɑbilɔni ŋɑ ilu nlɑu nɔ í nyisi ŋɑ idɔɔkɔ̃ nlɑɛ.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Gunɡum kɑ̃mɑ kù wɑ bɛ mɑ́, nɔ ɑ kù wɑɑ yɛ iri kutɑ ŋɑ mɔ mɑ́.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Ŋɔi kutɑi ijĩ nlɑ nlɑ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ cuku si inɛ ŋɑ wɑ. Akɑ̃ɛ fei í to kilo ciiji. Nɔ ɑ̀ wɑɑ bu Ilɑɑɔ̃ nɑ bɔ̃nɛi kutɑi ijĩu, domi bɔ̃nɛu í cɑɑ.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.