Apocalipse 10

Monkole NT (MKL_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ǹ nyi ǹ yɛ ɑmɑlekɑ ilu ɡbuɡbɑ̃ ɡɔ mɑ́ wɑ kitɑ wɑ hɑi lele. Kudũi ijĩ í biiɛ bɛi jĩnɛ iyi í dɑsi, nɔ njoi Ilɑɑɔ̃ í wenwee si iriɛ, wɑjuɛ wɑ dɑɑnɑ bɛi inunu, nɔ kutɛɛ í yɛ bɛi ɑmɛi inɑ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Wɑ mu tiɑ keeke ɡɔ iyi wɑ cĩ si ɑwɔɛ. Í lesi isɛ njɛɛ si ɑntɑi tenku, isɛ cɑnɡɑɛ mɔ si ilɛ.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Nɔ í dɔ̃ ɑnu bɛi muusu nlɑ. Iyi í dɔ̃ ɑnu í tɑ̃ ŋɔi dɑɡbɑ lele mɛɛje ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑɑ dɔ̃ ɑnu.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Iyi dɑɡbɑ lele mɛɛje ŋɑu ɑ̀ dɔ̃ ɑnu ɑ̀ tɑ̃, ɡbɑkɑ̃ ǹ tɑ̃ sɔɔlu n kɔ ide nŋɑu. Ammɑ ǹ ɡbɔ ide ku fɔ ɡɔ wɑ hɑi lele wɑ ni, mɑɑ̀ ti i kɔ mii iyi dɑɡbɑ lele mɛɛje ŋɑu ɑ̀ fɔ. Muu si ɑsii.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ŋɔi ɑmɑlekɑ iyi ǹ yɛ wɑ leekĩ si ɑntɑi tenku do si ilɛu, í wu ɑwɔ njɛɛ lele,
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 nɔ í ɡbɑsi do irii inɛ iyi í wɛɛ hee do ɑjɔ fei, iyi í tɑkɑ lele do ilɛ do tenku do mii ndu ŋɑ ŋɑ fei. Amɑlekɑu í fɔ í ni, wɑɑti iyi í ɡbe kù wɑɑ sɔ mɑ́,
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 ɑmmɑ wɑɑti iyi ɑmɑlekɑ mɛɛjesiɑu mɔ ɑ́ fɑ̃ kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩɛ, wɑɑti bɛɛbɛi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ kɔ̃ mii iyi í dɑsi idɔ ku ce iyi inɛ kɑ̃mɑ kù mɑ̀u, si bɛi í sɔ̃ wɑlii woo ce icɛɛ ŋɑ wo.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Si ɑnyii nŋu, imu iyi ǹ tɑko ǹ ɡbɔ hɑi leleu, í bɑm ide ku fɔ mɑ́ í ni, koo ɡbɑ tiɑ keeke iyi wɑ cĩu hɑi si ɑwɔi ɑmɑlekɑ iyi wɑ leekĩ si ɑntɑi tenku do si ilɛu.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ŋɔi ǹ bɔ bi ɑmɑlekɑu, ǹ tɔɔɛ ku nɑm tiɑ keekeu. Nɔ í sɔ̃m í ni, ɡbɑ i ŋɔɔ. Á ro si inɔɛ, ɑmmɑ ɑ́ dɔ̃i si ɡɛlɛɛ bɛi nyikɔ̃.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ŋɔi ǹ ɡbɑ tiɑ keekeu hɑi si ɑwɔɛ, nɔ ǹ ŋɔɔ. Ntɔi, í dɔ̃ si ɡɛlɛm bɛi nyikɔ̃, ɑmmɑ iyi ǹ muu ǹ tɑ̃, í roi kom kom si inɔm.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ŋɔi ɑ̀ sɔ̃m ɑ̀ ni, í ɡbe i sisi i ce wɑlii mɑ́ nɑ inɛ nkpɔ, do ilɛ nkpɔ, do dimi nkpɔ, do ilɑɑlu nkpɔ.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.