Apocalipse 10

Monkole NT (MKL_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ǹ nyi ǹ yɛ ɑmɑlekɑ ilu ɡbuɡbɑ̃ ɡɔ mɑ́ wɑ kitɑ wɑ hɑi lele. Kudũi ijĩ í biiɛ bɛi jĩnɛ iyi í dɑsi, nɔ njoi Ilɑɑɔ̃ í wenwee si iriɛ, wɑjuɛ wɑ dɑɑnɑ bɛi inunu, nɔ kutɛɛ í yɛ bɛi ɑmɛi inɑ.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Wɑ mu tiɑ keeke ɡɔ iyi wɑ cĩ si ɑwɔɛ. Í lesi isɛ njɛɛ si ɑntɑi tenku, isɛ cɑnɡɑɛ mɔ si ilɛ.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Nɔ í dɔ̃ ɑnu bɛi muusu nlɑ. Iyi í dɔ̃ ɑnu í tɑ̃ ŋɔi dɑɡbɑ lele mɛɛje ɡɔ ŋɑ mɔ ɑ̀ wɑɑ dɔ̃ ɑnu.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Iyi dɑɡbɑ lele mɛɛje ŋɑu ɑ̀ dɔ̃ ɑnu ɑ̀ tɑ̃, ɡbɑkɑ̃ ǹ tɑ̃ sɔɔlu n kɔ ide nŋɑu. Ammɑ ǹ ɡbɔ ide ku fɔ ɡɔ wɑ hɑi lele wɑ ni, mɑɑ̀ ti i kɔ mii iyi dɑɡbɑ lele mɛɛje ŋɑu ɑ̀ fɔ. Muu si ɑsii.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ŋɔi ɑmɑlekɑ iyi ǹ yɛ wɑ leekĩ si ɑntɑi tenku do si ilɛu, í wu ɑwɔ njɛɛ lele,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 nɔ í ɡbɑsi do irii inɛ iyi í wɛɛ hee do ɑjɔ fei, iyi í tɑkɑ lele do ilɛ do tenku do mii ndu ŋɑ ŋɑ fei. Amɑlekɑu í fɔ í ni, wɑɑti iyi í ɡbe kù wɑɑ sɔ mɑ́,
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 ɑmmɑ wɑɑti iyi ɑmɑlekɑ mɛɛjesiɑu mɔ ɑ́ fɑ̃ kɑ̃ɑkɑ̃ɑkĩɛ, wɑɑti bɛɛbɛi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ kɔ̃ mii iyi í dɑsi idɔ ku ce iyi inɛ kɑ̃mɑ kù mɑ̀u, si bɛi í sɔ̃ wɑlii woo ce icɛɛ ŋɑ wo.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Si ɑnyii nŋu, imu iyi ǹ tɑko ǹ ɡbɔ hɑi leleu, í bɑm ide ku fɔ mɑ́ í ni, koo ɡbɑ tiɑ keeke iyi wɑ cĩu hɑi si ɑwɔi ɑmɑlekɑ iyi wɑ leekĩ si ɑntɑi tenku do si ilɛu.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Ŋɔi ǹ bɔ bi ɑmɑlekɑu, ǹ tɔɔɛ ku nɑm tiɑ keekeu. Nɔ í sɔ̃m í ni, ɡbɑ i ŋɔɔ. Á ro si inɔɛ, ɑmmɑ ɑ́ dɔ̃i si ɡɛlɛɛ bɛi nyikɔ̃.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ŋɔi ǹ ɡbɑ tiɑ keekeu hɑi si ɑwɔɛ, nɔ ǹ ŋɔɔ. Ntɔi, í dɔ̃ si ɡɛlɛm bɛi nyikɔ̃, ɑmmɑ iyi ǹ muu ǹ tɑ̃, í roi kom kom si inɔm.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Ŋɔi ɑ̀ sɔ̃m ɑ̀ ni, í ɡbe i sisi i ce wɑlii mɑ́ nɑ inɛ nkpɔ, do ilɛ nkpɔ, do dimi nkpɔ, do ilɑɑlu nkpɔ.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.