2 Tessalonicenses 2

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, i jɔ̀ n fɔ idei kubɑɑi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi do kutɔtɔɔ nwɑ do nŋu ɑjɔ. Ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛ
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 i mɑɑ̀ jɔ̀ idɔ nŋɛ ku dede ńyɑ ńyɑ bii inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ ni ɑjɔi Lɑfɛ̃ɛ í to wɑ tɑ̃. Nɔ i mɑɑ̀ jɔ̀ ku mu ŋɛ biti bii ɑ̀ ce wɑliiɛ wɑlɑkɔ wɑɑzoɛ, wɑlɑkɔ bɑɑ bii ɑ̀ ni ɑwɑi ɑ̀ kɔɔ bɛɛbɛ.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 I mɑɑ̀ jɔ̀ inɛ ɡɔ ku dĩ iju nŋɛ si ide kɑ̃mɑ. Ajɔi Lɑfɛ̃ɛu ku bɛi ku to wɑ inɛ nkpɔi ɑ́ fũsi nɑɑnɛ ku dɑsiɛ ɑwɔ. Si ɑnyii nŋu, inɛ iyi wɑ bɑ Ilɑɑɔ̃ jɑu ɑ́ fɑɑtɑ wɑ, nŋu iyi í jɛ ɑmɑi nfe ku ce.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Mbɛɛi Ilɑɑɔ̃i wɑ jɛ. Á so ɑrɑɛ ku re mii fei, nɔ ku kɔ̀si Ilɑɑɔ̃ do mii iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ tɔɔ fei. Kpɑsɛ̃i Ilɑɑɔ̃ mɔm nii ɑ́ koo ku bubɑ ku mɑɑ kpe ɑrɑɛ Ilɑɑɔ̃.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 I kù ye ɡiɡi iyi ǹ sɔ̃ ŋɛ ideu ihɛ̃ tɑ̃ wɑɑti iyi ǹ wɑ bi tu ŋɛ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ammɑ titɑ̃ nɡɔɡɔ wɑ ɡɑnjiɛ ku nɑɑ nsɛi, ì nɔ ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ mii iyi í jɛ ŋɑ. Si bɛɛbɛ, kɑɑ nɑɑ bii kù jɛ wɑɑtiɛ í to.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Ntɔ ntɔ lɑɑlɔ wɑ ce tɑ̃ si ɑsii, ɑmmɑ í ɡbe inɛ iyi wɑ ɡɑnjiɛu ku nɛ̀ ku bɛi ku fitɑ ɡbuɡbɑ̃ɑ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Si ɑnyii nŋu, inɛ iyi wɑ bɑ Ilɑɑɔ̃ jɑu ɑ́ fɑɑtɑ wɑ nɔ ɑmboei kunɑɑi Lɑfɛ̃ɛ Jesu ku kpɑ iriɛ. Jesuu, nŋui ɑ́ kpɑɑ do fufui ɡɛlɛɛ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Inɛ iyi wɑ bɑ Ilɑɑɔ̃ jɑu ɑ́ nɑɑi do ɡbuɡbɑ̃i Seetɑm, nɔ ku ce mɑɑmɑɑke dimi ikɑ̃ ikɑ̃ fei do dobu dobu ŋɑ ku dĩò ijui inɛ ŋɑ.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Á nɔ ku ce lɑɑlɔ dimi ikɑ̃ ikɑ̃ bɑɑ yoomɑ fei ku dĩò ijui inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɔ nfe ku ce. Aɑ ce nfe domi ɑ kù nɛ kubii ntɔu iyi ɑ́ fɑɑbɑ ŋɑ.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Ŋɔi í jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ɑ́ sɑmbɑ bɑnlɑlɑ nlɑ nlɑ wɑ si ŋɑ ku bɑ ɑ yɑ dɑsi ibo nɑɑnɛ.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Bɛɛbɛ mɔi inɛ ŋɑ iyi ɑ kù dɑsi ntɔ nɑɑnɛ, nɔ ɑ̀ wɑɑ ce lɑɑlɔ do inɔ didɔ̃, ɑɑ so tɑɑle dei.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, iŋɛ iyi Lɑfɛ̃ɛ í bi, ɑ̀ nɛ kɑ yɑ mɑɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ wɑɑti kɑ̃mɑ fei nɑ iri nŋɛ, domi Ilɑɑɔ̃ í cicɑ ŋɛ hɑi sinteɛ i bɑò fɑɑbɑ ŋɑ do ɡbuɡbɑ̃i Hundeɛ, do nɑɑnɛ nŋɛ iyi ì nɛ si ntɔu ŋɑ. Hundeu nŋui í jɔ̀ ì jɛ inɛ kumɑ́ ŋɑ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Mii iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ le mbɛ wɑɑti iyi í kpe ŋɛ do lɑɑbɑɑu jiidɑu iyi ɑ̀ sisi nŋɛ, ku bɑ i nɛ ikpɛ̃ si ɑmboei Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nɑ nŋu, iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, i leekĩ dim dim i mu ide ŋɑ iyi ɑ̀ kɔ ŋɑ si ɡɛlɛò ɡɛlɛ wɑlɑkɔ si tiɑ nwɑu.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Nɔ Ilɑɑɔ̃ Bɑɑ nwɑ, nŋu iyi í bi wɑ, nɔ do sɑɑbui didɔ̃ɛ í mu nwɑ ɡbuɡbɑ̃ iyi kù nɛ kɔɔ do kpɑ̃ɑ ku cɔ jiidɑ, nŋu do Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi tɑkɑɛ
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ɑ muɑ idɔ nŋɛ ɡbuɡbɑ̃, nɔ ɑ jɔ̀ i leekĩ si dim dim i ceò icɛ jiidɑ do ide jiidɑ fei ŋɑ.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.