2 Tessalonicenses 1

Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amu Pɔlu do Silɑsi do Timɔtee, ɑ̀ ce ŋɛ fɔɔ, iŋɛ inɛi iɡbɛi Jesu ŋɑ iyi ì wɑ Tɛsɑlonikɑ, iŋɛ iyi ì jɛ ti Ilɑɑɔ̃ Bɑɑ nwɑ do ti Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ do Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi ɑ mu nŋɛ didɔ̃ do lɑɑkɑi ku sũ.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Iŋɛ inɛ nwɑ ŋɑ, í sĩɑ kɑ yɑ mɑɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ wɑɑti kɑ̃mɑ fei nɑ iri nŋɛ. I jɔ̀ kɑ mɑɑ ce bɛɛbɛ domi nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ wɑ kɔ̃ɔsi ntɔ ntɔ, nɔ kubi iyi ì nɛ iŋɛ duusɔ̃ɔ í lɑ wɑ kɔ̃ɔsii.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Ŋɔi í jɔ̀ ɑ̀ wɑɑ tɔɔ fufu nɑ iri nŋɛ si iɡbɛi inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ nɑ temuɑ nŋɛ do nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ si ijuukpɑ̃ do wɑhɑlɑ nŋɛ fei.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Iyi ihɛ̃i wɑ nyisi kɑm kɑm iyi kiitii Ilɑɑɔ̃ í jɛ dee dee, domi ijuukpɑ̃ iyi ì yɛ fei ŋɑ nɑ irii bommɑi Ilɑɑɔ̃i. Nŋui ɑ́ jɔ̀ Ilɑɑɔ̃ ku kɑ ŋɛ si inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ to ɑ lɔsi bommɑɛu.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 Ntɔi, Ilɑɑɔ̃ ɑ́ ce iyi í jɛ dee dee. Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ kpɑ̃ ŋɛ iju, ɑ́ sɑ̃ nŋɑ ijuukpɑ̃.
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 Nɔ iŋɛ iyi ì wɑɑ yɛ ijuukpɑ̃ ŋɑu ɑ́ mu nŋɛ kusĩmi do ɑwɑ tɑkɑ nwɑ. Iyi bɛ ɑ́ cei si wɑɑti iyi Lɑfɛ̃ɛ Jesu ɑ́ fɑɑtɑ wɑ hɑi lele do ɑmɑlekɑ ilu ɡbuɡbɑ̃ɛ ŋɑ.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 Á nɑɑi do inɑ sɑ̀sɑ́ ku bɑ ku kpɑ̃ inɛ ŋɑ iyi ɑ kù mɑ̀ Ilɑɑɔ̃ iju, ɑŋɑ iyi ɑ kù wɑɑ jirimɑ lɑɑbɑɑu jiidɑi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Gbese iyi ɑɑ sɑ̃ nŋɑ nŋui í jɛ nfe ku ce hee do ɑjɔ fei. Aɑ fɛɛfɛ do Lɑfɛ̃ɛ Jesu do si ɑmboe ilu ɡbuɡbɑ̃ɛ
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 si wɑɑti iyi ɑ́ nyi wɑ ku jɛ ilu jirimɑ bi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jɛ tɛɛ, nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ dɑsiɛ nɑɑnɛ ŋɑ fei ɑɑ mɑɑ cɔɔ do bɛɛrɛ si ɑjɔ nŋu. Iŋɛ tɑkɑ nŋɛ ɑɑ wɑ inɔ nŋɑ ŋɑ, domi ì dɑsi sɛɛdɑ iyi ɑ̀ jɛ nŋɛu nɑɑnɛ ŋɑ.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Nɑ ŋɔi í ce ɑ̀ wɑɑ ce kutɔɔ ɑjɔ fei nɑ iri nŋɛ. À wɑɑ tɔɔ Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ nwɑ ku jɔ̀ i jɛ kuwɛɛ nŋɛ dee dee si bɛi í jɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbɔ kukpeɛ ɑ ce. Nɔ ɑ̀ wɑɑ tɔɔ mɑ́ ɡbuɡbɑ̃ɛ ku jɔ̀ i ce jiidɑ iyi ì wɑɑ dɑsi idɔ ŋɑ nɔ ku jɔ̀ kookoosui nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ ku kɔ̃.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Bɛɛbɛi irii Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu ɑ́ bɑò ɑmboe hɑi bi tu ŋɛ, nɔ iŋɛ mɔ i bɑò ɑmboe hɑi bi tɛɛ ŋɑ, do sɑɑbui didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ do Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.