2 Timóteo 4

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ǹ wɑ n tɔɔɛi Timɔtee, i yɑ mɑɑ wɑɑzoɑ inɛ ŋɑ idei Ilɑɑɔ̃ wɑɑti kɑ̃mɑ fei. I yɑ tɑ̃ sɔɔlu bɑɑ bii bɛirei, ɑ̀ jɛ ɑ kù jɛ. Ǹ wɑ n tɔɔɛi si wɑjui Ilɑɑɔ̃ do si wɑjui Jesu Kirisi, nŋu iyi ɑ́ kiiti ilu hunde do iku ŋɑ. Nɑ irii kunyiɛ wɑ do kunɑɑi bommɑɛi ǹ wɑ n dɑsiɛ icɛu bɛ. Nɑ nŋu, lɛlɛ ŋɑ, nɔ i nyisi ŋɑ kurɑrɑ nŋɑ, mu nŋɑ ɡbuɡbɑ̃, nɔ i kɔ ŋɑ si cioi idei Ilɑɑɔ̃ do suuru nlɑ nlɑ.
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 — ausente —
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ǹ wɑ n fɔ bɛɛbɛi domi wɑɑti ɡɔ wɑ nɑɑ iyi inɛ ŋɑ ɑ kɑɑ bi idei kukɔsi jiidɑ ku ɡbɔ, ɑmmɑ ɑɑ dɛdɛɑ ɑrɑ nŋɑ woo kɔ si cio nkpɔ, inɛ ŋɑ iyi ɑɑ lɛlɛ ŋɑ do ide iyi ɑ̀ bi ku ɡbɔ.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Aɑ kɔ ku ɡbɔ ide ntɔu, nɔ ɑɑ sindɑ ɑrɑ nŋɑ si idei ɑrɑ́i ɑmɑnɛ ŋɑ.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Ammɑ ɑwɔ, mu ɑrɑɛ si mii fei, temuɑ do ijuukpɑ̃, ce icɛi lɑɑbɑɑu jiidɑu ku wɑɑzoɛ, nɔ i jɔ̀ icɛi idei Ilɑɑɔ̃ iyi ì wɑɑ ce ku kɔ̃ mɑm mɑm.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Ammɑ ɑmu tɑkɑm, kuwɛɛm í jɛ bɛi ɑtɛ̃i kuwee iyi ɑ̀ wɑɑ nikɑ̃, nɔ wɑɑti iyi ɑn jɔ̀ ɑndunyɑ í mɑɑi wɑ.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Ǹ jɑbu jiidɑ, nɔ ǹ sɛi ǹ bɔ hee kɔɔ, nɔ ǹ wɑ n leekĩ si nɑɑnɛ ku dɑsi dim dim.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Nsɛi, ǹ mɑ̀ iyi ɑn bɑ ribɑi dee dee ku jɛ. Lɑfɛ̃ɛ woo kiiti dee deei ɑ́ muum si ɑjɔ nŋu. Kù jɛ ɑmu ɑkɑ̃, ɑmmɑ hee do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bi ɑjɔi kunyiɛ wɑ fei.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Ce kookɑɑi i hɑ̃mɛɛm wɑ ńyɑ ńyɑ,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 domi Demɑsi í jɔ̀m í bɔ Tɛsɑlonikɑ si nɑ iyi í jɔ̀ í bi ɑndunyɑ kɑɑ kɑɑ. Kɛrɛsɑni, inɛ nŋu í nɛ ikpɑ ilɛi Gɑlɑti nɔ Titee mɔ í nɛ ikpɑ ilɛi Dɑlumɑsi.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Luku nŋu ɑkɑ̃i í wɑ bi tom ihɛ̃. Gbɑ̃ Mɑɑku iŋɛò i nɑɑ wɑ ɑjɔ ŋɑ, domi ɑ́ yɔkɔ ku sobim si icɛm nɔu.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 Ǹ bɛ Tisiki Efɛɛzu.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Bii ì wɑɑ nɑɑ, soom kumboo ku nyɑ tũtũm wɑ iyi ǹ jɔ̀ Torɑsi kpɑsɛ̃i Kɑɑpusi, do tiɑm ŋɑ, iyi í re mɔm nŋui í jɛ iyi ɑ̀ ce do bɑtɑu.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 Alesɑndu ɡbɛdɛu, í ceem lɑɑlɔ ntɔ ntɔ. Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ sɑ̃ɑ mii iyi í ce.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Awɔ mɔ lɑɑkɑiɛ, domi í kɔ̀sí ide nwɑ do ɡbuɡbɑ̃.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Inɛ kɑ̃mɑ kù nɔ kù leekĩ do ɑmu sinteu mɔm iyi ǹ wɑ n kɔò ɑrɑm, ɑŋɑ feii ɑ̀ jɔ̀m. Ilɑɑɔ̃ ku mɑɑ̀ mu ŋɑ do.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Do nŋu fei, Lɑfɛ̃ɛ í leekĩ do ɑmu í muum ɡbuɡbɑ̃, ku bɑ n wɑɑzo lɑɑbɑɑu jiidɑu mɑm mɑm nɔ dimi mmu ŋɑu fei ɑ ɡbɔɔ. Nɔ ǹ fitɑ si wɑhɑlɑu bɛi inɛ iyi í ɡbɑ̃ hɑi si ɡɛlɛi muusu nlɑ.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ nyɑm hɑi si lɑɑlɔ bɑɑ yoomɑ fei, nɔ kú jɔ̀ n lɔ si bommɑi leleɛ do ɑlɑɑfiɑ. Kɑ sɑɑbuɛ hee do ɑjɔ fei. Ami.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 Ce Pirisilɑ do Akilɑsi fɔɔ do inɛi kpɑsɛ̃i Onezifɔɔ ŋɑ.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 Erɑsitu í ɡbe Kɔrɛnti bɛ nɔ ǹ jɔ̀ Torofimu Miletu, domi kù wɑɑ nɛ bɑɑni.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ce kookɑɑi i nɑɑ hee sukui tũtũ ku mɑɑ to. Ebulusi, do Pudɛni, do Linusi, do Kolodiɑ, do inɛ nwɑ ŋɑu fei ɑ̀ wɑɑ ceɛ fɔɔ.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Lɑfɛ̃ɛ ku wɛɛ do ɑwɔ. Nɔ didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ku wɑ si iŋɛ fei.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.