2 Pedro 3
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI
1 Iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, tiɑ minjisiɑm wee iyi ǹ kɔ nŋɛ. Si tiɑ sinteu do minjisiɑu fei ǹ wɑ n dɛ n jĩ lɑsɑbu jiidɑ nŋɛ do kukɔsi ŋɑ iyi ǹ wɑ n ye ŋɛ ɡiɡi.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 Ǹ bi i ye ɡiɡii ide iyi wɑlii kumɑ́ ŋɑu ɑ̀ fɔ wo, do woodɑi Lɑfɛ̃ɛ woo fɑɑbɑ iyi woo bɛ nŋɛ ŋɑ ɑ̀ sisi nŋɛ.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Sinte, ǹ bi i mɑ̀ ŋɑ iyi si wɑɑtii ɑnkɑ̃ɑnyi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑɑ nɑ ɑ mɑɑ nɛ si idɔɔbi nŋɑ. Nɔ ɑɑ yɑɑko ŋɛ
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 ɑ mɑɑ ni, Kirisi í ce kuwɑ̃ í ni nŋu ɑ́ nyi wɑ, mɑ̀ iboi. To, iwoi í wɑ. Kù wɑɑ nyi wɑ mɑ́, domi hɑi wɑɑti iyi bɑlɑ nwɑ ŋɑ ɑ̀ ku, mii fei í wɛɛi bɛi hɑi sintei ɑndunyɑ ku tɑkɑ.
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Ammɑ mii ɑkɑ̃i inɛ ŋɑu ɑ̀ ɡbɛjɛ nɑ kɑnce. Mii iyi ɑ̀ ɡbɛjɛ wee. Wɑɑti iyi Ilɑɑɔ̃ í tɑkɑ lele do ilɛ, í tɑkɑ ŋɑi do idei ɡɛlɛɛ. Do ide ku fɔɛi í nyɑò ilɛ hɑi si inɔ inyi nɔ í fɛɛfɛɛ do inyi.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 Nɔ si ɑnyiɛ, do ide kufɔɛui í kpɑò irii ɑndunyɑi tɑko si wɑɑti iyi í jɔ̀ inyi í jɛ mii fei.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Lele do ilɛ iyi í wɛɛ nsɛi, do ide ɑkɑ̃u bɛi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ kpɑ ŋɑò, ɑmmɑ bɛbɛi do inɑi ɑ́ jɛ. Wɑ mu ŋɑi titɑ̃ hee koo toò ɑjɔ iyi ɑ́ kiiti inɛ ŋɑ iyi ɑ kù mɑ̀ bɛɛrɛɛ nɔ ɑ́ ce ŋɑ nfe.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Ammɑ iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, i mɑɑ̀ jɔ̀ i ɡbɛjɛ mii ɑkɑ̃u ihɛ̃ ŋɑ, iyi ɑjɔ ɑkɑ̃ í yɛɑ Ilɑɑɔ̃i bɛi ɑdɔ̃ dubu, nɔ ɑdɔ̃ dubu í yɛɑi bɛi ɑjɔ ɑkɑ̃.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ci yɑ jɔ̀ idei kuwɑ̃ɛ iyi í jilɛu ku kpɛ ideu ku kɔ̃ò si bɛi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ tɑmɑɑ. Ammɑ wɑ temuɑ nŋɛi, domi kù bi bɑɑ inɛ ɑkɑ̃ ku ce nfe. Í bi mɔm ku jɛ inɛ fei ku kpɑɑsi idɔ.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Do nŋu fei, ɑjɔi Lɑfɛ̃ɛ ɑ́ nɑɑi bɛi ile. Si ɑjɔ nŋui, lele ɑ́ kpɑ iri do ibɑ nlɑ nlɑ. Mii iyi í wɑ bɛ fei, ɑ́ yɔ si inɑ nɔ ilɛ do mii iyi í wɑ si fei ɑ́ kpɑ iri.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Nɑ nŋu, si bɛi mii ŋɑu fei ɑ́ ce nfe bɛɛbɛ, i jɔ̀ i mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ zɑkɑ bɛi í sĩɑ isɛɛnɛ nŋɛ ku mɑɑ mɑ́ nɔ i mɑ̀ bɛɛrɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Nɔ i mɑɑ deɡbe ɑjɔu ŋɑ i mɑɑ ce kookɑɑi ku bɑ ku nɑɑ ńyɑ ńyɑ. Si ɑjɔ nŋui inɑ ɑ́ ce nfei lele, nɔ mii iyi í wɑ si fei ku yɔ do inyɑ ɡbɑ̃ɑ nlɑ nlɑi inɑu.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ammɑ Ilɑɑɔ̃ í ce kuwɑ̃ nŋu ku ce lele do ilɛ fei titɔ̃ bii dee dee ku jɛ ɑ́ wɑ. Nŋui ɑ̀ wɑɑ deɡbe.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Nɑ sɑɑbu nŋu, iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, si bɛi ì wɑɑ deɡbe ɑjɔu, i ce kookɑɑi Lɑfɛ̃ɛ ku nɑ ku bɑ ŋɛ si lɑɑkɑi ku sũ, riisi do kurɑrɑ ku mɑɑ̀ wɑ si ŋɛ.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 I doo temuɑi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ bɛi kpɑ̃ɑi fɑɑbɑ nŋɛ, si bɛi Pɔlu bɑɑkɔɔ nwɑ í kɔ nŋɛ do bisi iyi Ilɑɑɔ̃ í muɑɑ.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ideu ihɛ̃i í kɔ si tiɑ iyi í kɔ fei tenɡi bii wɑ fɔ idei mii ŋɑu ihɛ̃. Si tiɑɛ ŋɑu bii ɡɔ ŋɑ í wɛɛ iyi í ɡɑɑbu ku ɡbɔ, nɔ hɑi mɑ̀ ŋɑ iyi ɑ kù wɑɑ leekĩ si dim dim ɑ̀ yɑ mɑɑ bɛjɛ yɑɑsei ideui, si bɛi ɑ̀ yɑ mɑɑ ce do mbɔi kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ ɡɔ ŋɑ. Bɛɛbɛi ɑ̀ wɑɑ fɑɑ ɑrɑ nŋɑ nfe ku ce.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ammɑ iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, ì mɑ̀ ideu tɑ̃ ŋɑ. Nɑ nŋu, i ce lɑɑkɑi ɑrɑ nŋɛ ku bɑ kurɑrɑi inɛ ŋɑ iyi ɑ kù mɑ̀ bɛɛrɛi Ilɑɑɔ̃ ku mɑɑ̀ jɔ̀ i yɑɑ hɑi si kpɑ̃ɑ jiidɑ iyi ì wɑɑ leekĩ si dim dim ŋɑ.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ammɑ didɔ̃i Lɑfɛ̃ɛ woo fɑɑbɑ nwɑ Jesu Kirisi ku mɑɑ kɔ̃ɔsi si ŋɛ, nɔ kumɑ̀ iyi í nɛ si ɡɑ̃mɛɛ ŋɑ ku kɔ̃ɔsi ku mɑɑ koo. Nŋui í jɛ ilu ɑmboe hɑi nsɛi hee do ɑjɔ fei. Ami.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.