2 Coríntios 3

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ide iyi ɑ̀ fɔ nsɛiu ihɛ̃ í yɛ bɛi ɑ̀ wɑɑ tɔɔ fufu mɑ́i? Awɑ mɔ ɑ̀ nɛ bukɑɑtɑi kɑ nɑɑ bi tu ŋɛ do tiɑ iyi ɑ́ sisi nŋɛ yɑɑse nwɑi, bɛi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɑ ce? Mɑ̀ kɑ tɔɔ ŋɛ i kɔ nwɑ dimiɛ ŋɑi.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Iŋɛ tɑkɑ nŋɛi ì jɛ bɛi tiɑ nwɑ iyi ɑ̀ kɔ si idɔ nwɑ. Í yɛ ŋɑi bɛi tiɑ iyi inɛ fei í mɑ̀ wɑ cioɛ.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Kookoosu nŋɛ wɑ nyisi ntɔ ntɔ iyi iŋɛi í jɛ bɛi tiɑ iyi Kirisi í kɔ nɑ icɛ nwɑ iyi ɑ̀ ce si inɔ nŋɛ. Tiɑu, kù jɛ do biikii ɑ̀ kɔɔ, ɑmmɑ do Hundei Ilɑɑɔ̃i ɑ̀ kɔɔ, nŋu iyi í jɛ icui kuwɛɛ. Kù jɛ si kutɑi ɑ̀ kɔɔ, si idɔi ɑmɑnɛ ŋɑi.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Nɑɑnɛ nŋui ɑ̀ nɛ si wɑjui Ilɑɑɔ̃ do sɑɑbui Kirisi.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Ntɔi, ɑ kù to ɑrɑ nwɑ kɑ ni ɑ̀ ce nɡɔɡɔ do ɑrɑ nwɑ. Mii iyi ɑ̀ yɔkɔ ɑ̀ wɑɑ ce fei, hɑi bi Ilɑɑɔ̃i wɑ nɑɑ,
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 domi nŋui í mu nwɑ ɡbuɡbɑ̃ kɑ jɛò ɑmɑɑcɛɛ ŋɑ kɑ sisiɑ inɛ ŋɑ ɑkɑbuu titɔ̃. Akɑbuuu kù wɑɑ ce icɛ do woodɑ iyi ɑ̀ kɔu, bi kù jɛ do Hundei Ilɑɑɔ̃. Woodɑ iyi ɑ̀ kɔu í yɑ jɔ̀ inɛ ku kui, ɑmmɑ Hundei Ilɑɑɔ̃i í yɑ nɑ kuwɛɛi.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Wɑɑti iyi ɑ̀ kɔ woodɑu ɑkɑ̃ ɑkɑ̃ si kutɑ, ɑmboei Ilɑɑɔ̃ í mɑ́ inyɑ. Amboeu í jɔ̀ wɑjui Moizi wɑ dɑɑnɑ hee inɛi Izirɛli ŋɑ ɑ̀ mɔnɡɔ ku kɑ̃siɛ iju. Do nŋu fei, ɑmboeu í nɑ í tɑ̃. Bii í jɛ woodɑ iyi í jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ̀ kui í nɑɑ do dimii ɑmboe bɛɛbɛ,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 ɑmboei icɛ iyi Hundei Ilɑɑɔ̃ wɑ ce kɑɑ re bɛɛbɛ? Ntɔ ntɔ ɑ́ re.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Icɛi woodɑ iyi í yɑ yɛ tɑɑlei inɛ ŋɑ í nɛ ɑmboe, ɑmmɑ ti icɛ iyi í jɔ̀ inɛ ŋɑ ɑ̀ jɛ dee dee si wɑjui Ilɑɑɔ̃ í roo hee bii í jĩ.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Aɑ kɑ yɔkɔ kɑ ni mɔm ɑmboe iyi wɑ mɑ́ inyɑ tɑko kù to nɡɔɡɔ do ti nsɛi iyi í lɑ í roo.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Ntɔi, bii mii iyi kɑɑ kpɛ í nɛ ɑmboe, zɑkɑ bɛirei ɑmboei mii iyi ɑ́ yɑ mɑɑ wɛɛ do ɑjɔ fei ɑ́ lɑ ku to.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 À wɑɑ fɔ ide do nɑɑnɛ si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ nɛ kpɑ̃ɑ ku cɔu ihɛ̃.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 A kù jɛ bɛi Moizi iyi í bii fuuɡɛsɛ ku bɑ inɛi Izirɛli ŋɑ ɑ mɑɑ̀ yɛ wɑɑti iyi ɑmboeu í sɛkɛɛ hɑi si wɑjuɛ.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Ammɑ ɑ̀ lele idɔ nŋɑ ɑ kù yɔkɔ ɑ kù ɡbɔ yɑɑseɛ. Bɑɑ do nnyi fei bii ɑ̀ wɑɑ cio tiɑi ɑkɑbuu sintei idei Ilɑɑɔ̃, í yɛi bɛi fuuɡɛsɛu í kɔ í wɑ bɛ. Nɔ fuuɡɛsɛu kɑɑ nyɑ bii kù jɛ ɑ̀ dɑsi Kirisi nɑɑnɛ.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Bɑɑ nnyi mɑ́, wɑɑti iyi inɛi Izirɛli ŋɑ ɑ̀ wɑɑ cio tiɑ iyi Moizi í kɔ fei, í yɑ yɛ bɛi fuuɡɛsɛu wɑ ɡɑnji ŋɑ ɑ ɡbɔ yɑɑseɛi.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Ammɑ kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ í ni, wɑɑti iyi inɛ í kpɑɑsi idɔɛ í sindɑ si Lɑfɛ̃ɛ, wɑɑti bɛɛbɛi fuuɡɛsɛu ɑ́ nyɑ.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Nɔ wee, Lɑfɛ̃ɛu, Hundei. Tenɡi bii Hundei Lɑfɛ̃ɛ í wɑ, tenɡi bɛi ɑrɑ ku nɛ í yɑ wɑ.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Fuuɡɛsɛu kù wɑ si wɑju nwɑ mɑ́ nɔ inɛ ŋɑ ɑ̀ yɑ mɑɑ yɛ ɑmboei Lɑfɛ̃ɛ si wɑi bɛi si diɡi, nɔ ɑmboeɛ iyi ɑ̀ wɑɑ cɔu, nŋui wɑ kpɑɑsi wɑ ku bɑ kɑ jɔɔ, nɔ í yɑ mɑɑ kɔ̃ɔsii wɑɑti kɑ̃mɑ fei si wɑ. Icɛu bɛ, Hundei Lɑfɛ̃ɛi wɑ coo.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.