2 Coríntios 10

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Amu Pɔlu, ɑmu tɑkɑm nii ǹ wɑ n fɑ̃ɑ ŋɛ, ɑmu iyi ɑ̀ ni ǹ yɑ n kɑye ɑrɑm bii ǹ wɑ bi tu ŋɛ, bii ǹ jĩò ŋɛ nɔ n bɑ ŋɛ ide ku fɔ do kulele. Ammɑ do dɑɑ didɔ̃i Kirisi do jiidɑ ku jɛɛi ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛ ideu ihɛ̃.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 I mɑɑ̀ tilɑsim n bɑ ŋɛ ide ku fɔ do kulele wɑɑti iyi ɑn nɑ n to wɑ bi tu ŋɛ, domi bɛɛbɛi ǹ dɑsi idɔ n ceɑ inɛ ɡɔ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ni idɔɔbii ɑrɑ nwɑi ɑ̀ wɑɑ ce.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Ntɔi, ɑ̀ wɑ si ɑrɑ, ɑmmɑ ɑ kù wɑɑ jɑbu do idɔɔbii ɑrɑ.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Jĩnɛi iɡũ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ jɑbuò kù jɛ ti ɑndunyɑ, ɑmmɑ ɡbuɡbɑ̃i Ilɑɑɔ̃i iyi ɑ́ jɔ̀ kɑ kɛkɛ bindi ŋɑ kɑ kpɑò irii lɑsɑbui kurɑrɑi ɑmɑnɛ
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 do dimii ɑrɑ ku so iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ nɛ fei ɑ̀ wɑɑ jɑ̃ò ide ntɔi Ilɑɑɔ̃. Nɔ do nŋui ɑ̀ wɑɑ kɑ̃miɑò lɑsɑbu fei ku bɑ ɑ jirimɑ Kirisi.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 À nɔ ɑ̀ tɑ̃ sɔɔlu kɑ kpɑ̃ inɛ ŋɑ iyi ɑ kù wɑɑ jirimɑ ideu fei iju wɑɑti iyi ì nɑ ì wɑɑ jirimɑɛ dee dee ŋɑ.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 I jɔ̀ i cɔ mii ŋɑ iyi ì wɑɑ yɛ si wɑju nŋɛ. Bii inɛ ɡɔ í mɑ̀ kɑm kɑm iyi nŋu í jɛ ti Kirisi, ku mɑ̀ si idɔɛ iyi bɛɛbɛ mɔi ɑwɑ mɔ ɑ̀ jɛ ti Kirisi.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Lɑfɛ̃ɛ í mu nwɑ yiiko ku bɑ kɑ mu nŋɛ ɡbuɡbɑ̃, kù jɛ kɑ kɛkɛ ŋɛ. Nɔ bɑɑ bii fufu ku tɔɔ nwɑ í lɑ keeke nɑ yiikou n kɑɑ n yɛ ɑnyɔ.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 N kù bi ɑ ni ǹ wɑ n dɑ ziɡi nŋɛ do tiɑm ŋɑ.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ntɔ ntɔ, inɛ ŋɑ ɑ̀ yɑ ni tiɑm í lele nɔ í ɡɑɑbu, ɑmmɑ bii ǹ wɑ inɔ nŋɛ n ci yɑ nɛ ɡbuɡbɑ̃, ide ku fɔm ci yɑ nɛ bɛɛrɛ.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Inɛ iyi wɑ fɔ bɛɛbɛ í sĩɑ ku mɑ̀ iyi ihɛ̃. Do yɑɑse bɛi ɑ̀ wɑɑ kɔ si tiɑ nwɑ bii ɑ kù wɑ bɛ, do yɑɑse bɛɛbɛ mɔi kookoosu nwɑ ɑ́ yɛ wɑɑti iyi ɑɑ kɑ wɑ bi tu ŋɛ.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Ntɔi, ɑ kɑɑ kɑ jɛ kɑ wɑ̃ ɑrɑ nwɑ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ mɑɑ so ɑrɑ nŋɑ lele hee kɑ jɔ ŋɑ. Inɛ nŋu ŋɑu ɑ kù nɛ bisi domi ɑ̀ so ɑrɑ nŋɑ í bɑɑ í jɛ mii ku wɑ̃ njɛ, nɔ ɑ̀ yɑ mɑɑ wɑ̃ njɛ ɑŋɑ duusɔ̃ɔ.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ammɑ ɑwɑ, ɑ kɑɑ kɑ tɔɔ fufu si mii iyi ɑ kù nɛ kpɑ̃ɑ kɑ tɔɔò fufu. Si icɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ nwɑ ku cei ɑɑ kɑ tɔɔò fufu, nɔ iŋɛi ì jɛ ribɑi icɛ nwɑ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Ntɔ ntɔ, ɑwɑi ɑ̀ nɑɑ nŋɛ lɑɑbɑu jiidɑu wɑ. Bii kù jɛ bɛɛbɛ wo, ɑ kɑɑ kɑ nɛ kpɑ̃ɑi fufu ku tɔɔ.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Si bɛɛbɛ, ɑ kù wɑɑ tɔɔò icɛi inɛ ɡɔ fufu. Ammɑ ɑ̀ wɑɑ cɔ kpɑ̃ɑ, si bɛi nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ í lɑ wɑ kɔ̃ɔsi, icɛ nwɑ mɔ ɑ́ nɑ ku kɔ̃ɔsi si ɑnini nŋɛ
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 ku bɑ kɑ yɔkɔ kɑ bɔò lɑɑbɑɑu jiidɑu si ilu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ wɑju nŋɛ, ku mɑɑ̀ ti ku jɛ do fufu ku tɔɔ nɑ sɑɑbui icɛ iyi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ ce tɑ̃.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ, í ni,
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Nɑ nŋu, inɛ iyi wɑ cɔ ɑrɑɛ inɛ jiidɑ, kù jɛ nŋui Ilɑɑɔ̃ ɑ́ sɑɑbu, í ɡbe inɛ iyi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ tɑkɑɛ wɑ cɔ inɛ jiidɑ.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.