2 Coríntios 10
Monkole NT (MKL_SIM) vs ARA
1 Amu Pɔlu, ɑmu tɑkɑm nii ǹ wɑ n fɑ̃ɑ ŋɛ, ɑmu iyi ɑ̀ ni ǹ yɑ n kɑye ɑrɑm bii ǹ wɑ bi tu ŋɛ, bii ǹ jĩò ŋɛ nɔ n bɑ ŋɛ ide ku fɔ do kulele. Ammɑ do dɑɑ didɔ̃i Kirisi do jiidɑ ku jɛɛi ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛ ideu ihɛ̃.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 I mɑɑ̀ tilɑsim n bɑ ŋɛ ide ku fɔ do kulele wɑɑti iyi ɑn nɑ n to wɑ bi tu ŋɛ, domi bɛɛbɛi ǹ dɑsi idɔ n ceɑ inɛ ɡɔ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ni idɔɔbii ɑrɑ nwɑi ɑ̀ wɑɑ ce.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Ntɔi, ɑ̀ wɑ si ɑrɑ, ɑmmɑ ɑ kù wɑɑ jɑbu do idɔɔbii ɑrɑ.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Jĩnɛi iɡũ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ jɑbuò kù jɛ ti ɑndunyɑ, ɑmmɑ ɡbuɡbɑ̃i Ilɑɑɔ̃i iyi ɑ́ jɔ̀ kɑ kɛkɛ bindi ŋɑ kɑ kpɑò irii lɑsɑbui kurɑrɑi ɑmɑnɛ
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 do dimii ɑrɑ ku so iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ nɛ fei ɑ̀ wɑɑ jɑ̃ò ide ntɔi Ilɑɑɔ̃. Nɔ do nŋui ɑ̀ wɑɑ kɑ̃miɑò lɑsɑbu fei ku bɑ ɑ jirimɑ Kirisi.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 À nɔ ɑ̀ tɑ̃ sɔɔlu kɑ kpɑ̃ inɛ ŋɑ iyi ɑ kù wɑɑ jirimɑ ideu fei iju wɑɑti iyi ì nɑ ì wɑɑ jirimɑɛ dee dee ŋɑ.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 I jɔ̀ i cɔ mii ŋɑ iyi ì wɑɑ yɛ si wɑju nŋɛ. Bii inɛ ɡɔ í mɑ̀ kɑm kɑm iyi nŋu í jɛ ti Kirisi, ku mɑ̀ si idɔɛ iyi bɛɛbɛ mɔi ɑwɑ mɔ ɑ̀ jɛ ti Kirisi.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Lɑfɛ̃ɛ í mu nwɑ yiiko ku bɑ kɑ mu nŋɛ ɡbuɡbɑ̃, kù jɛ kɑ kɛkɛ ŋɛ. Nɔ bɑɑ bii fufu ku tɔɔ nwɑ í lɑ keeke nɑ yiikou n kɑɑ n yɛ ɑnyɔ.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 N kù bi ɑ ni ǹ wɑ n dɑ ziɡi nŋɛ do tiɑm ŋɑ.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Ntɔ ntɔ, inɛ ŋɑ ɑ̀ yɑ ni tiɑm í lele nɔ í ɡɑɑbu, ɑmmɑ bii ǹ wɑ inɔ nŋɛ n ci yɑ nɛ ɡbuɡbɑ̃, ide ku fɔm ci yɑ nɛ bɛɛrɛ.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Inɛ iyi wɑ fɔ bɛɛbɛ í sĩɑ ku mɑ̀ iyi ihɛ̃. Do yɑɑse bɛi ɑ̀ wɑɑ kɔ si tiɑ nwɑ bii ɑ kù wɑ bɛ, do yɑɑse bɛɛbɛ mɔi kookoosu nwɑ ɑ́ yɛ wɑɑti iyi ɑɑ kɑ wɑ bi tu ŋɛ.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Ntɔi, ɑ kɑɑ kɑ jɛ kɑ wɑ̃ ɑrɑ nwɑ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ yɑ mɑɑ so ɑrɑ nŋɑ lele hee kɑ jɔ ŋɑ. Inɛ nŋu ŋɑu ɑ kù nɛ bisi domi ɑ̀ so ɑrɑ nŋɑ í bɑɑ í jɛ mii ku wɑ̃ njɛ, nɔ ɑ̀ yɑ mɑɑ wɑ̃ njɛ ɑŋɑ duusɔ̃ɔ.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Ammɑ ɑwɑ, ɑ kɑɑ kɑ tɔɔ fufu si mii iyi ɑ kù nɛ kpɑ̃ɑ kɑ tɔɔò fufu. Si icɛ iyi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ nwɑ ku cei ɑɑ kɑ tɔɔò fufu, nɔ iŋɛi ì jɛ ribɑi icɛ nwɑ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Ntɔ ntɔ, ɑwɑi ɑ̀ nɑɑ nŋɛ lɑɑbɑu jiidɑu wɑ. Bii kù jɛ bɛɛbɛ wo, ɑ kɑɑ kɑ nɛ kpɑ̃ɑi fufu ku tɔɔ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Si bɛɛbɛ, ɑ kù wɑɑ tɔɔò icɛi inɛ ɡɔ fufu. Ammɑ ɑ̀ wɑɑ cɔ kpɑ̃ɑ, si bɛi nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ í lɑ wɑ kɔ̃ɔsi, icɛ nwɑ mɔ ɑ́ nɑ ku kɔ̃ɔsi si ɑnini nŋɛ
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 ku bɑ kɑ yɔkɔ kɑ bɔò lɑɑbɑɑu jiidɑu si ilu ŋɑ iyi ɑ̀ wɑ wɑju nŋɛ, ku mɑɑ̀ ti ku jɛ do fufu ku tɔɔ nɑ sɑɑbui icɛ iyi inɛ ɡɔ ŋɑ ɑ̀ ce tɑ̃.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ, í ni,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Nɑ nŋu, inɛ iyi wɑ cɔ ɑrɑɛ inɛ jiidɑ, kù jɛ nŋui Ilɑɑɔ̃ ɑ́ sɑɑbu, í ɡbe inɛ iyi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ tɑkɑɛ wɑ cɔ inɛ jiidɑ.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.