1 Timóteo 5

Monkole NT (MKL_SIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mɑɑ̀ yɑ fɔ si mɔkɔ nɡbo ŋɑ ide do ɡbuɡbɑ̃, ɑmmɑ jɔ̀ i bɑ ŋɑ ide ku fɔ kpɛlɛ kpɛlɛ bɛi bɑɑi ɑwɔ tɑkɑɛ. Nɔ i ceɑ ɑwɑɑsũ ŋɑ bɛi ifɔɛ ŋɑ do iɡbɑ̃ɛ ŋɑ,
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 ɑbo nɡbo ŋɑ mɔ bɛi iyeɛ ŋɑ, nɔ inɑɑbo sɑɑtɑrɑ ŋɑ mɔ i ce nŋɑ bɛi wecĩɛ ŋɑ, dɑɑɛ fei kú mɑ́ bi tu ŋɑ.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Gbɔɑ jɑɑɔ̃ ŋɑ nɔ i mɑ̀ bɛɛrɛ nŋɑ, ɑŋɑ iyi ɑ̀ jɛ jɑɑɔ̃ do ntɔ.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Ammɑ bii jɑɑɔ̃ ɡɔ í nɛ ɑmu ŋɑ wɑlɑ tɔku ŋɑ, í sĩɑ ɑmɑɛ ŋɑu ɑ woo bɛi nŋu mɔ í tɑko í ce nŋɑ. Bii ɑ̀ wɑɑ ce bɛɛbɛ ɑ̀ wɑɑ ceɑ Ilɑɑɔ̃ icɛi, nɔ nŋui ɑ́ dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ si.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Inɑɑbo iyi í jɛ jɑɑɔ̃ do ntɔ nɔ kù nɛ inɛ ɡɔ iyi ɑ́ woo, kpɑ̃ɑ ku cɔɛ fei si Ilɑɑɔ̃i í yɑ wɑ nɔ í yɑ mɑɑ ce kutɔɔ ku mɑɑ tɔɔ sobiɛ dɑsɑ̃ò idũ.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Ammɑ jɑɑɔ̃ iyi wɑ jɛ ɑndunyɑɛ do fɑɑyi í yɛ bɛi iku bɑɑ bii í wɛɛ si hunde.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Ide ŋɑ iyi ɑɑ yɑ mɑɑ sɔ̃ ŋɑ mbɛ ku bɑ inɛ ɡɔ ku mɑɑ̀ yɛ tɑɑle nŋɑ.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Inɛ iyi kù wɑɑ ɡbɔɑ nyɑɑnzeɛ ŋɑ, iyi í re mɔm inɛi kpɑsɛ̃ɛ ŋɑ, lɑfɛ̃ɛ í kɔsi nɑɑnɛ ku dɑsi, nɔ lɑɑlɔ ku jɛɛ í re bɑɑ hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Mɑɑ̀ ti i kɔ irii jɑɑɔ̃ ɡɔ si tiɑ bii ɑ̀ yɑ kɔ irii jɑɑɔ̃ ŋɑbii kù jɛ lɑfɛ̃ɛ í nɛ ɑdɔ̃ kitɑ, nɔ kú jɛ ilu mɔkɔ ɑkɑ̃,
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 nɔ ku jɛ inɛ ɡɔ iyi ɑ̀ wɑɑ jɛ sɛɛdɑi icɛ jiidɑɛ. Nɔ ku jɛ inɑɑbo iyi í mɑ̀ ɑmu ŋɑ ku mu, nɔ ku jɛ inɛ ɡɔ iyi í yɑ yɑɑɛ inɛ njoo ŋɑ nɔ ku wiɛ kutɛi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, nɔ ku yɑ sobi inɛ ŋɑ iyi ɑ wɑ si wɑhɑlɑ, nɔ kú jɛ inɛ ɡɔ iyi í yɑ ce icɛ jiidɑ bɑɑ yoomɑ fei.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Ammɑ mɑɑ̀ ti i doo jɑɑɔ̃ sɑɑtɑrɑ ŋɑ si inɔi jɑɑɔ̃ ŋɑ, domi wɑɑti iyi kubi ɑ́ tɑle ŋɑ ɑɑ ce Kirisi ɑtɑfii, ɑɑ bi ɑ so mɔkɔ
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 nɔ ɑɑ jɛ ilu tɑɑle ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ kù ceò ide iyi ɑ̀ wɑ̃u icɛ.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Si ɑnyiɛ nɔ ɑɑ nɛ ìkɑ̀ ɑ yɑ mɑɑ dɑbii dɑbii kpɑsɛ̃ do kpɑsɛ̃. Iyi í re mɔm, ɑɑ yɑ mɑɑ sɔ irii inɛ ŋɑ nɔ ɑ yɑ mɑɑ ɡũ wɔbiɑ nɔ ɑɑ jɛ woo sisi ide ŋɑ.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Nɑ nŋu ŋɑu bɛi í jɔ̀ ǹ bi jɑɑɔ̃ sɑɑtɑrɑ ŋɑ ɑ so mɔkɔ ɑ bí ɑmɑ, nɔ ɑ dɑsi kpɑsɛ̃ nŋɑ iju jiidɑ, ku bɑ ɑ mɑɑ̀ nɑ ɑ muɑ mbɛɛ nwɑ ŋɑ kpɑ̃ɑ ɑ fɔ lɑɑlɔ nwɑ.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Ntɔ ntɔ jɑɑɔ̃ ŋɑu, ɡɔɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɑɑ tɑ̃ ɑ̀ wɑɑ too kpɑ̃ɑi Seetɑm.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Ammɑ bii woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ɡɔ í nɛ jɑɑɔ̃ ŋɑ si nyɑɑnzeɛ, í sĩɑ ku sobi ŋɑ, ku mɑɑ̀ ti ku kɑ̃ɑ iɡbɛi inɛi Jesu ŋɑ ɑsou ku bɑ iɡbɛu ku yɔkɔ ku sobi jɑɑɔ̃ ŋɑ iyi ɑ kù nɛ inɛ ɡɔ.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Si ɑnyii nŋu, inɛ nɡboi iɡbɛ ŋɑu iyi ɑ̀ wɑɑ ce icɛ jiidɑ, í sĩɑ i doo ŋɑ ilu bɛɛrɛ iyi ɑ̀ nɛ ɑrɑnfɑ̃ɑni nlɑ nlɑ. Iyi í re mɔm nŋui í jɛ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce kookɑɑi si wɑɑzo do cio ku kɔsi.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ í ni, i mɑɑ̀ ti i dĩ ɡɛlɛi kɛtɛ iyi wɑ jojo si bilee wɑ nyɑ yɔyɔɛ. Nɔ wɑ fɔ mɑ́ í ni, woo ce icɛ í nɛ kpɑ̃ɑ ku ɡbɑ fiɑɛ.
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Bii ɑ̀ ɑɑ ɑ̀ sɔ̃ɛ tɑɑle iyi inɛ nɡboi iɡbɛ ɡɔ í ce, mɑɑ̀ ti i jɛsi ideu, bii kù jɛ ɑmɑnɛ minji wɑlɑ mɛɛtɑ í jɛ sɛɛdɑɛ.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ ce dulum, sɔ̃ ŋɑ si wɑjui inɛi iɡbɛ ŋɑu fei ku bɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ɑ ce njo.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Ǹ wɑ n tɔɔɛ si wɑjui Ilɑɑɔ̃ do Jesu Kirisi do si wɑjui ɑmɑlekɑ kumɑ́ɛ ŋɑ, ɡbɔ idei kukɔsiu ihɛ̃, mɑɑ̀ ti i ce njoi ijui inɛ ɡɔ. Nɔ i mɑɑ̀ ti i ce nɡɔɡɔ nɑ kubii kpɑɑsi.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Mɑɑ̀ ti i sɑɑsɑ i leɑ inɛ ɡɔ ɑwɔ si iri ku bɑ i mɑɑ̀ nɛ ikpɛ̃ si dulum dii inɛ ɡɔ. Fɑ ɑrɑɛ hɑi si dulum.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Mɑɑ̀ yɑ mɔ inyi nŋu ɑkɑ̃, ɑmmɑ i yɑ mɔ vɛ̃ɛ keeke nɑ bɑɑnii inɔɛ si nɑ iyi í jɔ̀ i ci yɑ fɛ bɔ̃ɔ.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Dulum dii inɛ ɡɔ ŋɑ í yɑ fitɑi ɡbɑsɑsɑ ɑ bɛi ɑ kiiti ŋɑ. Ammɑ ti inɛ ɡɔ ŋɑ í yɑ fitɑi do ɑnkɑ̃ɑnyi.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Bɛɛbɛ mɔi icɛ jiidɑ mɔ í yɑ fitɑi ɡbɑsɑsɑ, nɔ bɑɑ bubuɛ iyi ɑ kù yɔɔ wɑɑti bɛɛbɛ, kɑɑ mɑnji do ɑjɔ fei.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.