1 Timóteo 2

Monkole NT (MKL_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mii sinte iyi ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛi í jɛ i yɑ ce kutɔɔ ŋɑ. Mii iyi ì nɛ bukɑɑtɑɛ fei, i yɑ tɔɔ Ilɑɑɔ̃ ŋɑ nɔ i yɑ ce kutɔɔ nɑ irii inɛ fei ŋɑ nɔ i yɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ nɑ iri nŋɑ ŋɑ.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Nɔ i yɑ ce kutɔɔ ŋɑ nɑ irii inɛ nɡboi ilɛ ŋɑu hee do inɛi ɑnyi nŋɑ ŋɑu fei, ku bɑ kɑ yɔkɔ kɑ jɛ ɑndunyɑ nwɑ do lɑɑkɑi ku sũ, nɔ kɑ yɑ ce kuwɛɛ jiidɑ ku bɑ inɛ ŋɑ ɑ mɑ̀ bɛɛrɛi Ilɑɑɔ̃.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Dimii kutɔɔ bɛɛbɛi í sĩɑ nɔ í yɑ dɔ̃ɑ Ilɑɑɔ̃ woo fɑɑbɑ nwɑ si.
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 Í bi bɛɛbɛi domi í bi inɛ fei ku bɑ fɑɑbɑ nɔ ku mɑ̀ ntɔ.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ntɔ ntɔ Ilɑɑɔ̃ ɑkɑ̃i í wɛɛ, nɔ inɛ ɑkɑ̃ mɔi í wɑ si ɑfei Ilɑɑɔ̃ do ɑmɑnɛ ŋɑ ku bɑ ku jɔ̀ ɑmɑnɛ ŋɑ ɑ dɔ̃ do Ilɑɑɔ̃. Lɑfɛ̃ɛu nŋui í jɛ Jesu Kirisi, nŋu iyi í bɑɑ í jɛ ɑmɑnɛ,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 nɔ í nɑ ɑrɑɛ ku yɑò inɛ fei hɑi si dulum dɛɛ. Bɛɛbɛi si wɑɑti jiidɑɛ í nyisi wɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í bi ɑmɑnɛ fei ku bɑ fɑɑbɑ.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Nɑ nŋui Ilɑɑɔ̃ í cicɑɑm n jɛ woo wɑɑzo do woo bɛ, nɔ n kɔ dimi mmu ŋɑ si cio si ide ntɔ nɔ n sɔ̃ ŋɑ ɑ dɑsi Jesu nɑɑnɛ. Ntɔi ǹ wɑ n fɔ n kù wɑ n sɔ ibo.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 Nɑ nŋu, tenɡi bii ɑ̀ yɑ ce kutɔɔ ŋɑ fei, bii inɛmɔkɔ ŋɑ ɑ̀ wu ɑwɔ lele ɑ̀ wɑɑ ce kutɔɔ, ǹ bi ku yɑ jɛ do idɔ kumɑ́, idɔɔkɔ̃ do kɑkɔɔ ku mɑɑ̀ yɑ wɑsi.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Bɛɛbɛ mɔi ǹ bi inɑɑbo ŋɑ ɑ yɑ dɑsi jĩnɛ ku nɛ bɛɛrɛ ŋɑ si ɑzɑkɑ. Í sĩɑ boodɑ nŋɑ kú jɛ kookoosu jiidɑ si bɛi í jɔ inɑɑbo ŋɑ iyi ɑ̀ ni ɑŋɑ ɑ̀ mɑ̀ bɛɛrɛi Ilɑɑɔ̃ ɑ yɑ ce, ku mɑɑ̀ ti ku jɛ do iri kubɑi fɑɑyi wɑlɑkɔ do sɑbɑi wurɑ ŋɑ wɑlɑkɔ do lɛɡɛ ŋɑ, nɔ ɑ mɑɑ̀ yɑ dɑsi jĩnɛi fiɑ nkpɔ nkpɔ.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 — ausente —
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Í sĩɑ inɑɑbo ŋɑ ɑ ɡbɔ ciou si lɑɑkɑi do jirimɑ mɑm mɑm.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ǹ kù jɛ inɑɑbo ŋɑ ɑ kɔ si cio wɑlɑkɔ ɑ jɛ inɛ nɡboi inɛmɔkɔ ŋɑ. Ammɑ í sĩɑ ɑ yɑ mɑɑ coko.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Ǹ wɑ n fɔ bɛɛbɛi si nɑ iyi í jɔ̀ Adɑmui Ilɑɑɔ̃ í tɑko í tɑkɑ í bɛi í tɑkɑ Ɛfɑ.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Nɔ kù jɛ Adɑmui Seetɑm í dĩ ijuɛ. Ijui ɑboɛi í dĩ nɔ ɑbou í kuɑ woodɑi Ilɑɑɔ̃.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Ammɑ inɑɑbo ŋɑ ɑɑ bɑ fɑɑbɑ si kpɑ̃ɑi ɑmɑ ku bí bii ɑ̀ wɑɑ mu ɑrɑ nŋɑ nɔ ɑ̀ leekĩ si kpɑ̃ɑi nɑɑnɛ ku dɑsi do kubi do kuwɛɛ iyi í mɑ́.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.