1 Pedro 4

Monkole NT (MKL_SIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kirisi í bɑ ijuukpɑ̃ si ɑrɑɛ. Nɑ nŋu, i mɑ̀ ŋɑ iyi iŋɛ mɔ ɑɑ bɑ ijuukpɑ̃ nɔ í sĩɑ i yɔkɔ temuɑ ŋɑ, domi inɛ iyi í temuɑò ijuukpɑ̃ si ɑrɑɛ, dulum kɑɑ kɑ̃miɑɛ mɑ́,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 nɔ wɑɑti iyi í ɡbe si kuwɛɛi ɑndunyɑɛ ku jɛ si idɔɔbii Ilɑɑɔ̃, ku mɑɑ̀ ti ku jɛ do kɔdɛɛ nfe nfei ɑrɑ.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Ntɔ ntɔ, tɑko wo ì ce bɛi hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ ɑ̀ yɑ bi, ɑmmɑ í to bɛɛbɛ. Ì tɑko ì ce mii iyi í dɔ̃ɑ ɑrɑ nŋɛ si ŋɑ, do binɛ, do ɑtɛ̃ ku mɔ, do ɑtɛ̃ ku kpɑ inɛ, do buki, do iwɛ̃ ku tɔɔ iyi kù wɑɑ too woodɑ.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Nsɛi ɑ̀ biti si bɛi i kù wɑɑ bɑ ŋɑ dɑɑ bututu ŋɑu ku ce mɑ́ ŋɑ, nɔ ɑ̀ wɑɑ bu ŋɛ.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ammɑ ɑɑ nɑ ɑ koo ɑ sisi dɑɑ nŋɑ bi Ilɑɑɔ̃, nŋu iyi í tɑ̃ sɔɔlu ku kiiti ilu hunde do iku ŋɑ.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nɑ nŋu mɔm nii í jɔ̀ ɑ̀ tɑko ɑ̀ sisiɑ inɛ ŋɑ lɑɑbɑɑu jiidɑu wo ku bɑ bɑɑ do iyi ɑ̀ ku nsɛi nɑ kiitii Ilɑɑɔ̃ iyi í tosi inɛ fei, hunde nŋɑ ku mɑɑ wɛɛ bɛi Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛ í wɛɛ.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Kɔɔi mii fei í mɑɑi wɑ. Nɑ nŋu, i mu ɑrɑ nŋɛ do lɑɑkɑi, nɔ i jɔ̀ hunde nŋɛ ku wɔ njoo ku bɑ i yɔkɔ i ce kutɔɔ ŋɑ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Iyi í re fei ndɛɛ, nŋui í jɛ i ce kookɑɑi i bi njɛ ŋɑ, domi kubi í yɑ bii dulum nkpɔ.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 I yɑ yɑɑɛ njɛ ŋɑ do inɔ ɑkɑ̃, kuɡbɑɡbɑ kù mɑɑ̀ wɑ si.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Inɛ bɑɑ yoomɑ nŋɛ fei í bɑ ɑmuɑ hɑi bi Ilɑɑɔ̃. Nɑ nŋu, i ceò ɑmuɑ ikɑ̃ ikɑ̃i Ilɑɑɔ̃u icɛ ŋɑ i mɑ́ɑ sobiò njɛ bɛi woo ce icɛ ilu nɑɑnɛ ŋɑ.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Inɛ iyi wɑ wɑɑzo í sĩɑ ku fɔ idei Ilɑɑɔ̃. Inɛ mɔ iyi wɑ ceɑ inɛ ɡɔ icɛ ku coo do ɡbuɡbɑ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í muɑɑ, ku bɑ si mii fei ɑ yɛ ɑmboei Ilɑɑɔ̃ do sɑɑbui Jesu Kirisi, nŋu iyi í nɛ ɑmboe do ɡbuɡbɑ̃ hee do ɑjɔ fei. Ami.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, i mɑɑ̀ biti do ijuukpɑ̃ iyi wɑ nɑɑ si ŋɛ bɛi inɑ ku cɔò lɑɑkɑi nŋɛ. I mɑɑ̀ ti i dooɛ mii ikɑ̃.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Ammɑ i jɔ̀ inɔ nŋɛ ku dɔ̃ bii ì wɑɑ bɑ ikpɛ̃ si wɑhɑlɑi Kirisi ŋɑ, ku bɑ i nɛ inɔ didɔ̃ nlɑ nlɑ ŋɑ si ɑjɔ iyi ɑ́ nyisi ɑmboeɛ.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Iŋɛ ilu inɔ didɔ̃ ŋɑi bii ɑ̀ wɑɑ bu ŋɛ nɑ irii Kirisi, domi Hundei Ilɑɑɔ̃, ilu ɑmboe, í wɑ si ŋɛ.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Inɛ kɑ̃mɑ nŋɛ ku mɑɑ̀ jɔ̀ ku yɛ ijuukpɑ̃ nɑ inɛ ku kpɑ, wɑlɑkɔ nɑ ile, wɑlɑkɔ nɑ lɑɑlɔ ku ce, wɑlɑkɔ nɑ wɔbiɑ ku ɡũ.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Ammɑ inɛ iyi wɑ wɑhɑlɑ si nɑ iyi í jɔ̀ í jɛ inɛi Kirisi, ku mɑɑ̀ jɔ̀ ɑnyɔ ku muu, ɑmmɑ í sĩɑ ku sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ si nɑ iyi í jɔ̀ wɑ so irii Kirisiu.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Wɑɑti í to kiitiu ku sinti. Inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑi ɑɑ sinti ku kiiti. To, bii í sinti hɑi bi tu wɑ, bɛirei iri ku kpɑɛ ɑ́ yɛ bi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ kɔ ku dɑsi lɑɑbɑɑu jiidɑi Ilɑɑɔ̃ nɑɑnɛ.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ í ni,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Nɑ nŋu, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ yɛ ijuukpɑ̃ si idɔɔbii Ilɑɑɔ̃, í sĩɑ ɑ teese ɑ mɑɑ ce jiidɑɛ nɔ ɑ leekĩ do woo tɑkɑ nŋɑ iyi í jɛ ilu nɑɑnɛ.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.