1 Pedro 2
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Nɑ nŋu, i jɔ̀ lɑɑlɔ bɑɑ yoomɑ fei ŋɑ, hɑi ibo ku sɔ, do muɑfiti, do iɡu, do irii inɛ ku sɔ.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Si bɛi ɑmɑ kpɔtɔɔ í yɑ bi ɑ̀mɔ, iŋɛ mɔ í sĩɑ i bi ɑ̀mɔ iyi í mɑ́ iyi í jɛ idei Ilɑɑɔ̃. Hundei Ilɑɑɔ̃i wɑ mu nŋɛ ɑmɔu ku bɑ i lɑ si kpɑ̃ɑi fɑɑbɑu ŋɑ,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 si bɛi ì tiɛ didɔ̃i Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ tɑ̃ ŋɑ.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 I sɛkɛɛ si Lɑfɛ̃ɛ wɑ, nŋu iyi í jɛ kutɑ ilu hunde iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ kɔsi, ɑmmɑ Ilɑɑɔ̃ í cicɑɛ si nɑ iyi í jɔ̀ í nɛ bɛɛrɛ bi tɛɛ.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Iŋɛ mɔ, i nɑɑ wɑ bɛi kutɑ ilu hunde ɑ ceò ŋɛ icɛ ɑ mɑò ile bi ku wɑi Hundei Ilɑɑɔ̃. Bɛi ɑɑ jɛ woo wee ŋɑ iyi ɑ̀ mɑ́ iyi ɑ̀ nɑ Ilɑɑɔ̃ ɑrɑ nŋɑ bɛi kuwee iyi ɑ́ dɔ̃ɑɑ si do sɑɑbui Jesu Kirisi.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Í sĩɑ i ce bɛɛbɛ ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ kɔɔ si tiɑi idei Ilɑɑɔ̃ ɑ̀ ni,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Kutɑu, í nɛ bɛɛrɛ bi iŋɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, ɑmmɑ hɑi dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ ɑ̀ kɔsiɛ. Do nŋu fei, kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Nɔ bii ɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɑ ni mɑ́,À koosɛi si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ kɔ ku dɑsi ideu nɑɑnɛ. Nɔ nŋu bɛi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ nŋɑ.
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ammɑ iŋɛi ì jɛ dimi iyi Ilɑɑɔ̃ í cicɑ, nɔ iŋɛi ì jɛ woo weei ilɑɑlu ŋɑ, ì jɛ dimi iyi í mɑ́ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í yɑ ku bɑ i sisi jiidɑ ku jɛɛ, nŋu iyi í kpe ŋɛ hɑi si ilu kuku ì nɑɑ ì lɔsi inyɑ kumɑ́ ilu bɛɛrɛɛ.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Tɑko wo i kù jɛ dimi ŋɑ iyi inɛ ɡɔ í mɑ̀, ɑmmɑ nsɛi ì jɛ inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. Tɑko wo i kù mɑ̀ mɑ̀ Ilɑɑɔ̃ wɑ ce ɑrɑɑre nŋɛ, ɑmmɑ nsɛi bɛi ì mɑ̀ɑ ŋɑ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛi, iŋɛ iyi ì yɛ bɛi inɛ njoo do isɛ mmu ŋɑ si ɑndunyɑu ihɛ̃, i jɔ̀ i nɔ ɑrɑ nŋɛ do binɛi ɑrɑ iyi í yɑ mɑɑ ce iɡũ do hunde nŋɛ.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 I jɔ̀ i nɛ dɑɑ jiidɑ ŋɑ si inɔi hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, domi bɑɑ bii ɑ̀ wɑɑ kpe ŋɛ inɛ lɑɑlɔ ŋɑ, ɑɑ yɛ icɛ jiidɑ nŋɛ nɔ ɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ si ɑjɔ iyi ɑ́ kiiti ŋɑ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 I jirimɑ ilu iri fei ŋɑ nɑ irii Lɑfɛ̃ɛ, hɑi ilu ilɛ, nŋu iyi í re do ɡbuɡbɑ̃,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 hee ku koo si ilɑɑlui ilu ŋɑ, inɛ ŋɑ iyi í bɛ wɑ ku bɑ ɑ kpɑ̃ woo ce lɑɑlɔ ŋɑ iju, nɔ ɑ sɑɑbu woo ce jiidɑ ŋɑ.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Do ntɔ, iyi Ilɑɑɔ̃ í bi, nŋui í jɛ icɛ jiidɑ nŋɛ ku dĩ ɡɛlɛi hɑi mɑ̀ nɡɔɡɔ ŋɑ si ide hɑi nɛ yɑɑse nŋɑ.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Í sĩɑ i yɑ mɑɑ nɛ̀ bɛi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ ɑrɑ nŋɑ, ɑmmɑ i mɑɑ̀ ti i jɔ̀ ɑrɑ ku nɛ nŋɛ ku yɛ bɛi ɑcɔ iyi wɑ bii lɑɑlɔ. I jɛ kuwɛɛ nŋɛ bɛi woo ce icɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 I jirimɑ inɛ fei ŋɑ, i bi kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ nŋɛ ŋɑ, i ce njoi Ilɑɑɔ̃, nɔ i jirimɑ ilu ilɛu ŋɑ.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Iŋɛ ɑmɑɑcɛ ŋɑ, i sũɑ lɑfɛ̃ɛ nŋɛ ŋɑ iri ilɛ i jirimɑ ŋɑ ntɔ ntɔ, kù jɛ inɛ jiidɑ do ɑmɑnɛ ku rɔ ɑŋɑ ɑkɑ̃i ɑɑ yɑ ceɑ ŋɑ, ɑmmɑ hee do inɛ ku ɡɑɑbu ŋɑ feii.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Do ntɔ, bii ɑ̀ wɑɑ kpɑ̃ ŋɛ iju nfe nfe, í sĩɑ i yɔkɔ temuɑ ŋɑ nɑ irii Ilɑɑɔ̃.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Bii ì yɔkɔ temuɑi ɡoloi kurɑrɑɛ i kù nɛ sɑɑbu kɑ̃mɑ. Ammɑ bii ì bɑ ijuukpɑ̃ nɑ jiidɑ iyi ì wɑɑ ce ŋɑ nɔ ì temuɑ, mii jiidɑi si wɑjui Ilɑɑɔ̃.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Nɑ ideu bɛi Ilɑɑɔ̃ í kpe ŋɛ domi Kirisi tɑkɑɛ í bɑ ijuukpɑ̃ nɑ iri nŋɛ nɔ wɑ nyisi ŋɛ yɑɑse jiidɑ ku bɑ i too tuubɑɛ ŋɑ.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Kù ce dulum, ɑ kù nɔ ɑ kù ɡbɔ ibo si ɡɛlɛɛ ɑjɔ kɑ̃mɑ.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Iyi ɑ̀ buu, kù sɑ̃ nŋɑ ɑrɑbu. Iyi ɑ̀ kpɑ̃ɑ iju, kù ceekpe ŋɑ, ɑmmɑ í leekĩ do Ilɑɑɔ̃ iyi í yɑ kiiti dee dee.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Kirisi tɑkɑɛ í so dulum du wɑ si ɑrɑɛ si jĩi ku ɡɑɑuu, ku bɑ kɑ jɛ bɛi iku si wɑjui dulum, nɔ kɑ ce kuwɛɛ nwɑ dee dee. Do sɑɑbui kumɛɛɛ ŋɑi ɑ̀ bɑò iri.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Tɑko wo ì yɛ ŋɑi bɛi ɑnɡudɑ̃ ŋɑ iyi ɑ̀ nyɔ, ɑmmɑ nsɛi ì nyi wɑ bi woo deɡbeu ŋɑ, nŋu iyi wɑ deɡbe hunde nŋɛ.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.