1 Pedro 2

Monkole NT (MKL_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɑ nŋu, i jɔ̀ lɑɑlɔ bɑɑ yoomɑ fei ŋɑ, hɑi ibo ku sɔ, do muɑfiti, do iɡu, do irii inɛ ku sɔ.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 Si bɛi ɑmɑ kpɔtɔɔ í yɑ bi ɑ̀mɔ, iŋɛ mɔ í sĩɑ i bi ɑ̀mɔ iyi í mɑ́ iyi í jɛ idei Ilɑɑɔ̃. Hundei Ilɑɑɔ̃i wɑ mu nŋɛ ɑmɔu ku bɑ i lɑ si kpɑ̃ɑi fɑɑbɑu ŋɑ,
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 si bɛi ì tiɛ didɔ̃i Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ tɑ̃ ŋɑ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 I sɛkɛɛ si Lɑfɛ̃ɛ wɑ, nŋu iyi í jɛ kutɑ ilu hunde iyi inɛ ŋɑ ɑ̀ kɔsi, ɑmmɑ Ilɑɑɔ̃ í cicɑɛ si nɑ iyi í jɔ̀ í nɛ bɛɛrɛ bi tɛɛ.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Iŋɛ mɔ, i nɑɑ wɑ bɛi kutɑ ilu hunde ɑ ceò ŋɛ icɛ ɑ mɑò ile bi ku wɑi Hundei Ilɑɑɔ̃. Bɛi ɑɑ jɛ woo wee ŋɑ iyi ɑ̀ mɑ́ iyi ɑ̀ nɑ Ilɑɑɔ̃ ɑrɑ nŋɑ bɛi kuwee iyi ɑ́ dɔ̃ɑɑ si do sɑɑbui Jesu Kirisi.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Í sĩɑ i ce bɛɛbɛ ŋɑ si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ kɔɔ si tiɑi idei Ilɑɑɔ̃ ɑ̀ ni,
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Kutɑu, í nɛ bɛɛrɛ bi iŋɛ woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, ɑmmɑ hɑi dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ ɑ̀ kɔsiɛ. Do nŋu fei, kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni,
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 Nɔ bii ɡɔ ŋɑ ɑ̀ yɑ ni mɑ́,À koosɛi si nɑ iyi í jɔ̀ ɑ̀ kɔ ku dɑsi ideu nɑɑnɛ. Nɔ nŋu bɛi Ilɑɑɔ̃ í jilɛ nŋɑ.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Ammɑ iŋɛi ì jɛ dimi iyi Ilɑɑɔ̃ í cicɑ, nɔ iŋɛi ì jɛ woo weei ilɑɑlu ŋɑ, ì jɛ dimi iyi í mɑ́ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í yɑ ku bɑ i sisi jiidɑ ku jɛɛ, nŋu iyi í kpe ŋɛ hɑi si ilu kuku ì nɑɑ ì lɔsi inyɑ kumɑ́ ilu bɛɛrɛɛ.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Tɑko wo i kù jɛ dimi ŋɑ iyi inɛ ɡɔ í mɑ̀, ɑmmɑ nsɛi ì jɛ inɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. Tɑko wo i kù mɑ̀ mɑ̀ Ilɑɑɔ̃ wɑ ce ɑrɑɑre nŋɛ, ɑmmɑ nsɛi bɛi ì mɑ̀ɑ ŋɑ.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Iŋɛ bɑɑkɔɔm ŋɑ, ǹ wɑ n tɔɔ ŋɛi, iŋɛ iyi ì yɛ bɛi inɛ njoo do isɛ mmu ŋɑ si ɑndunyɑu ihɛ̃, i jɔ̀ i nɔ ɑrɑ nŋɛ do binɛi ɑrɑ iyi í yɑ mɑɑ ce iɡũ do hunde nŋɛ.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 I jɔ̀ i nɛ dɑɑ jiidɑ ŋɑ si inɔi hɑi dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ, domi bɑɑ bii ɑ̀ wɑɑ kpe ŋɛ inɛ lɑɑlɔ ŋɑ, ɑɑ yɛ icɛ jiidɑ nŋɛ nɔ ɑ sɑɑbu Ilɑɑɔ̃ si ɑjɔ iyi ɑ́ kiiti ŋɑ.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 I jirimɑ ilu iri fei ŋɑ nɑ irii Lɑfɛ̃ɛ, hɑi ilu ilɛ, nŋu iyi í re do ɡbuɡbɑ̃,
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 hee ku koo si ilɑɑlui ilu ŋɑ, inɛ ŋɑ iyi í bɛ wɑ ku bɑ ɑ kpɑ̃ woo ce lɑɑlɔ ŋɑ iju, nɔ ɑ sɑɑbu woo ce jiidɑ ŋɑ.
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Do ntɔ, iyi Ilɑɑɔ̃ í bi, nŋui í jɛ icɛ jiidɑ nŋɛ ku dĩ ɡɛlɛi hɑi mɑ̀ nɡɔɡɔ ŋɑ si ide hɑi nɛ yɑɑse nŋɑ.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Í sĩɑ i yɑ mɑɑ nɛ̀ bɛi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ ɑrɑ nŋɑ, ɑmmɑ i mɑɑ̀ ti i jɔ̀ ɑrɑ ku nɛ nŋɛ ku yɛ bɛi ɑcɔ iyi wɑ bii lɑɑlɔ. I jɛ kuwɛɛ nŋɛ bɛi woo ce icɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 I jirimɑ inɛ fei ŋɑ, i bi kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ nŋɛ ŋɑ, i ce njoi Ilɑɑɔ̃, nɔ i jirimɑ ilu ilɛu ŋɑ.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Iŋɛ ɑmɑɑcɛ ŋɑ, i sũɑ lɑfɛ̃ɛ nŋɛ ŋɑ iri ilɛ i jirimɑ ŋɑ ntɔ ntɔ, kù jɛ inɛ jiidɑ do ɑmɑnɛ ku rɔ ɑŋɑ ɑkɑ̃i ɑɑ yɑ ceɑ ŋɑ, ɑmmɑ hee do inɛ ku ɡɑɑbu ŋɑ feii.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Do ntɔ, bii ɑ̀ wɑɑ kpɑ̃ ŋɛ iju nfe nfe, í sĩɑ i yɔkɔ temuɑ ŋɑ nɑ irii Ilɑɑɔ̃.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 Bii ì yɔkɔ temuɑi ɡoloi kurɑrɑɛ i kù nɛ sɑɑbu kɑ̃mɑ. Ammɑ bii ì bɑ ijuukpɑ̃ nɑ jiidɑ iyi ì wɑɑ ce ŋɑ nɔ ì temuɑ, mii jiidɑi si wɑjui Ilɑɑɔ̃.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Nɑ ideu bɛi Ilɑɑɔ̃ í kpe ŋɛ domi Kirisi tɑkɑɛ í bɑ ijuukpɑ̃ nɑ iri nŋɛ nɔ wɑ nyisi ŋɛ yɑɑse jiidɑ ku bɑ i too tuubɑɛ ŋɑ.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Kù ce dulum, ɑ kù nɔ ɑ kù ɡbɔ ibo si ɡɛlɛɛ ɑjɔ kɑ̃mɑ.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Iyi ɑ̀ buu, kù sɑ̃ nŋɑ ɑrɑbu. Iyi ɑ̀ kpɑ̃ɑ iju, kù ceekpe ŋɑ, ɑmmɑ í leekĩ do Ilɑɑɔ̃ iyi í yɑ kiiti dee dee.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Kirisi tɑkɑɛ í so dulum du wɑ si ɑrɑɛ si jĩi ku ɡɑɑuu, ku bɑ kɑ jɛ bɛi iku si wɑjui dulum, nɔ kɑ ce kuwɛɛ nwɑ dee dee. Do sɑɑbui kumɛɛɛ ŋɑi ɑ̀ bɑò iri.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Tɑko wo ì yɛ ŋɑi bɛi ɑnɡudɑ̃ ŋɑ iyi ɑ̀ nyɔ, ɑmmɑ nsɛi ì nyi wɑ bi woo deɡbeu ŋɑ, nŋu iyi wɑ deɡbe hunde nŋɛ.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.