1 Coríntios 3

Monkole NT (MKL_SIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, n kù yɔkɔ n kù bɑ ŋɛ ide ku fɔ bɛi ǹ yɑ n fɔ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ nɛ Hundei Ilɑɑɔ̃. Ammɑ ǹ bɑ ŋɛ ide ku fɔi bɛi inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ too si idɔɔbii ɑrɑ, inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ yɛ bɛi ɑmɑ kpɔtɔɔ ŋɑ si kpɑ̃ɑi Kirisi.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Cio iyi ǹ kɔ ŋɛ si í yɛi bɛi ɑmɔi ǹ nɑ ŋɛ, kù jɛ ijɛ kili, domi i kù to inɛ ŋɑ iyi ɑɑ jɛ ijɛ kili ŋɑ. I kù to bɑɑ nsɛi ŋɑ
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 si nɑ iyi í jɔ̀ ì wɑɑ too idɔɔbii ɑrɑ titɑ̃ ŋɑ. Ntɔ ntɔ, iɡu do kɑkɔɔ í wɑ si ɑnini nŋɛ, nɔ iyi bɛ wɑ nyisi iyi ì wɑɑ too idɔɔbii ɑrɑ nŋɛi. Isɛɛnɛ nŋɛ ŋɑ mɔ í yɛi bɛi ti inɛi ɑndunyɑ ŋɑ.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Bii inɛ ɡɔ nŋɛ wɑ ni ti Pɔlui nŋu í jɛ, nɔ inɛ ɡɔ mɔ wɑ ni ti Apoloi nŋu í jɛ, iŋɛ mɔ i kù tiɑ inɛi ɑndunyɑ ŋɑ iyi ɑ̀ ɡbe ŋɑ.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Yooi í jɛ Apolo. Mɑ̀ yooi í jɛ Pɔlu. Awɑ tɑkɑ nwɑ mɔ ɑmɑɑcɛi Ilɑɑɔ̃ ŋɑi. Awɑ fei, icɛ iyi Lɑfɛ̃ɛ í dɑsi wɑi ɑ̀ wɑɑ ce, ku bɑ i dɑsi nɑɑnɛ ŋɑ do sɑɑbui icɛ nwɑ.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Iŋɛ ì yɛi bɛi ikoi Ilɑɑɔ̃ ŋɑ tenɡi bii ɑ̀ ɡbɛ̃ ideɛ. Amu ǹ yɛi bɛi inɛ iyi wɑ ɡbɛ̃, Apolo mɔ bɛi inɛ iyi wɑ fɑ̃si inyi, ɑmmɑ Ilɑɑɔ̃i í jɔ̀ wɑ lɑ.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Nɑ nŋu, inɛ iyi wɑ ɡbɛ̃ do inɛ iyi wɑ fɑ̃si inyi ɑ kù jɛ nɡɔɡɔ, bii kù jɛ Ilɑɑɔ̃ iyi í jɔ̀ wɑ lɑ.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Woo ɡbɛ̃ do woo muɑ inyi ɑŋɑ fei ɑkɑ̃i, nɔ ɑŋɑ fei ɑɑ bɑ ribɑ nŋɑi si bɛi icɛ nŋɑ í to.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Ntɔ ntɔ ɑwɑ ɑ̀ wɑɑ ce icɛi do Ilɑɑɔ̃ ɑjɔ, nɔ iŋɛ ì yɛ ŋɑi bɛi ikoi Ilɑɑɔ̃. Iŋɛi ì yɛ mɑ́ ŋɑi bɛi ile iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ mɑ.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Amu mɔ, nɑ sɑɑbui didɔ̃ iyi Ilɑɑɔ̃ í ceem, ɑmui ǹ nyɔ icui ileu bɛi woo mɑ iyi í nɛ lɑɑkɑi. Nsɛi inɛ mmu ɡɔi wɑ mɑ si ɑntɑɛ. Ammɑ inɛ fei ku ce lɑɑkɑi si yɑɑse bɛi wɑ mɑ si.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Iyi í jɛ idei icui ileu, ɑ̀ nyɔɔ tɑ̃ nɔ inɛ ɡɔ kɑɑ yɔkɔɛ ku nyɔ mmuɛ ɡɔ mɑ́. Jesu Kirisii í nɔ í jɛ icui ileu.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Nɔ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ mɑ si ɑntɑɛu, ti inɛ ɡɔ ŋɑ í yɛi bɛi ɑ̀ wɑɑ mɑ do wurɑ wɑlɑkɔ do isɔ jiidɑ wɑlɑkɔ do dimii kutɑ ku dɑɑnɑ ɡɔ ŋɑ. Ti inɛ ɡɔ ŋɑ mɔ í yɛi bɛi ɑ̀ wɑɑ mɑ do jĩi wɑlɑkɔ do tɑkɑ wɑlɑkɔ do fɔfɔ.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Ammɑ si ɑjɔi kiitiu Ilɑɑɔ̃ ɑ́ jɔ̀ icɛi inɛ fei ku fitɑ ɡbuɡbɑ̃ɑ. Ajɔ nŋu bɛi ɑ́ dɑsi icɛi inɛ fei si inɑ nɔ inɑui ɑ́ nyisi bɛi icɛi inɛ fei í yɛ.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Inɛ iyi kumɑɛ kù jo ɑ́ bɑ ribɑ.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Ammɑ inɛ iyi icɛɛ í jo nŋui ɑ́ yɛ muse. Nŋu tɑkɑɛ ɑ́ bɑ fɑɑbɑ, ɑmmɑ ɑ́ yɛ bɛi inɛ iyi í cɑ̃ inɑ í fitɑò.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 I kù mɑ̀ ŋɑ iyi iŋɛi ì jɛ bi ku wɑi Ilɑɑɔ̃? I kù mɑ̀ ŋɑ iyi Hundeɛ í wɑ si ŋɛi?
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Nɑ nŋu, bii inɛ ɡɔ í bɛjɛ bi ku wɑi Ilɑɑɔ̃, Ilɑɑɔ̃ mɔ ɑ́ bɛjɛ lɑfɛ̃ɛ. Á ce bɛɛbɛi si nɑ iyi í jɔ̀ bi ku wɑɛ í mɑ́, iŋɛi ì nɔ ì jɛ bi ku wɑu.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Inɛ ɡɔ ku mɑɑ̀ lɛlɛ ɑrɑɛ. Inɛ ɡɔ nŋɛ iyi í tɑmɑɑ nŋu í nɛ bisi si ɑndunyɑu ihɛ̃ ku jɔ̀ ku jɛ nnyɛi ku bɑ ku yɔkɔ ku jɛ ilu bisi ntɔ ntɔ.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Í sĩɑ ku ce bɛɛbɛi domi bisii ɑndunyɑ í yɛi bɛi idei sũmu si kuyɛi Ilɑɑɔ̃. Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛ í ni, Ilɑɑɔ̃ í yɑ mu ilu bisi ŋɑi do idei bisi lɑɑlɔi ɑŋɑ tɑkɑ nŋɑ.
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni mɑ́, Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ í mɑ̀ iyi lɑsɑbui ilu bisi ŋɑ nɡbɛi.
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Mii fei tu ŋɛi. Nɑ nŋu, inɛ ɡɔ ku mɑɑ̀ tɔɔ fufu nɑ ɑmɑnɛ.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 Hɑi Pɔlu do Apolo do Piɛɛ do ɑndunyɑ do kuwɛɛ do iku do iyi í wɛɛ nnyi do iyi wɑ nɑɑ ɑlɑ, fei ndɛɛ tu ŋɛi.
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Iŋɛ mɔ ti Kirisii, Kirisi mɔ í jɛ ti Ilɑɑɔ̃.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.