1 Coríntios 2
Monkole NT (MKL_SIM) vs NVT
1 Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, wɑɑti iyi ǹ nɑɑ bi tu ŋɛ n kù sisi idei Ilɑɑɔ̃ do bisi nlɑ ɡɔ wɑlɑkɔ do ɡɛlɛ didɔ̃ ɡɔ.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 N kù nɔ n kù dɑsi idɔ n sisi ide mmu ɡɔ si ɑnini nŋɛ bii kù jɛ idei Jesu Kirisi iyi ɑ̀ kpɑkpɑ si jĩi ku ɡɑɑu.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Nɔ wɑɑti iyi ǹ wɑ bi tu ŋɛu, do ɡbuɡbɑ̃ hɑi nɛi do njo do kuyɑyɑ nlɑ nlɑ.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Si idem do si wɑɑzom n kù dɛdɛ n lɛlɛ ŋɛ do bisii ɑmɑnɛ ŋɑ, ɑmmɑ ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃i ǹ jɔ̀ í kɑ̃miɑ ŋɛ.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ǹ ce bɛɛbɛi ku bɑ nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɛ ku mɑɑ̀ leekĩ si bisii inɛ ŋɑ, bii kù jɛ si ɡbuɡbɑ̃i Ilɑɑɔ̃.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Do nŋu fei, idei bisi ɡɔi ɑ̀ wɑɑ sisiɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ jĩɑ si nɑɑnɛ ku dɑsi nŋɑ. Ammɑ kù jɛ bisii ɑndunyɑu ihɛ̃ wɑlɑkɔ bisii inɛ nlɑ ŋɑu ɑŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ bɔ nfe ku ce.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Aɑwo, bisii ɑsiii Ilɑɑɔ̃ iyi í sinɡɑɑ ɑmɑnɛ ŋɑi ɑ̀ wɑɑ wɑɑzo. Bisiu Ilɑɑɔ̃ í ce sɔɔluɛi hɑi wɑɑti iyi kù tɑkɑ ɑndunyɑ ku bɑ kɑ kpɛ̃ ɑmboeɛ do nŋu tɑkɑɛ ɑjɔ.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Bɑɑ inɛ ɑkɑ̃i ilu irii ɑndunyɑ ŋɑu ihɛ̃ kù mɑ̀ yɑɑseɛ, domi bii í jɛ ɑ̀ mɑ̀ɑi wo ɑ kɑɑ kpɑkpɑ Lɑfɛ̃ɛ si jĩi ku ɡɑɑu, nŋu iyi í nɛ ɑmboe fei.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Ammɑ kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ í ni,
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Nŋu bɛi Ilɑɑɔ̃ í jɔ̀ Hundeɛ í nyisi wɑ. Hundeɛu í yɔkɔ í nyisi wɑi si nɑ iyi í jɔ̀ í yɑ wusɛ fei ndɛɛ nɔ ku mɑ̀ hee do lɑsɑbui Ilɑɑɔ̃ tɑkɑɛ iyi wɑ mɑnji fei.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Mɑ̀ yooi í mɑ̀ lɑsɑbui ɑmɑnɛ bii kù jɛ hundei nŋu tɑkɑɛ iyi í wɑ siɛ. Bɛɛbɛ mɔi inɛ ɡɔ kù mɑ̀ lɑsɑbui Ilɑɑɔ̃ bii kù jɛ Hundeɛ.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Awɑ, kù jɛ lɑsɑbui ɑndunyɑi ɑ̀ bɑ, ɑmmɑ Hundei Ilɑɑɔ̃i ɑ̀ bɑ, ku bɑ kɑ mɑ̀ mii iyi Ilɑɑɔ̃ í mu nwɑ si didɔ̃ɛ.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Nɔ ɑ kù wɑɑ tusɛ ɑsiiu do ide iyi wɑ nɑɑ hɑi si lɑsɑbui ɑmɑnɛ, bii kù jɛ hɑi bi Hundei Ilɑɑɔ̃. À yɑ tusɛɑ inɛ ŋɑ mii ndii Hundei do ide iyi wɑ nɑɑ hɑi bi Hundeu.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Inɛ ŋɑ iyi ɑ kù nɛ Hundei Ilɑɑɔ̃ ɑ kɑɑ ɡbɑ idei Hundei Ilɑɑɔ̃ domi bɛi idei sũmui í yɛ bi tu ŋɑ. A kɑɑ yɔkɔ ɑ ɡbɔ yɑɑseɛ domi do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃ nŋu ɑkɑ̃i ɑ̀ yɑ wũɑ idei Hundeu.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Inɛ iyi í nɛ Hundei Ilɑɑɔ̃ ɑ́ yɔkɔ ku kiiti si mii fei, ɑmmɑ inɛ ɡɔ kù wɛɛ iyi ɑ́ yɔkɔ ku kiiti lɑfɛ̃ɛ.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Kukɔi idei Ilɑɑɔ̃ wɑ fɔ í ni, yooi í mɑ̀ lɑsɑbui Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ hee ku muɑɑ bisi. Kù wɛɛ. Ammɑ ɑwɑ ɑ̀ nɛ lɑsɑbu dimi ɑkɑ̃ do Kirisi.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.