Jó 30
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 But now those younger laugh at me, whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Also, what [profit] for me [was] the strength of their hands, [for] full vigor had perished from them?
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 They are dried up with want and famine; they who gnaw the dry ground, [which was] before waste and ruin,
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 [those] plucking mallows by the bushes, and broom roots [for] their food.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 They are driven forth from the midst; they cried against them as a thief.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 [They] dwell in the chasms of the valleys, [in] holes of the earth and [in] rocks.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 sons of fools, yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They despise me, and they flee far from me; they do not spare spit from my face.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have also thrown off the bridle before me.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 On [my] right a brood rises; they push away my feet and raise up against me the ways of their ruin.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They have broken down my path, they gain by my trouble; they have no helper.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 As [through] a wide break they came [on]; they roll under a ruin.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 And now my soul is poured out within me; the days of affliction have taken hold on me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 My bones are pierced in me in the night; and my gnawings never lie down.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force [of my disease] my clothing is exposed; it binds me about like the mouth of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 [He has] cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cried to You, and You did not hear me; I stood up, and You did not consider me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You changed to [be] cruel to me; with Your mighty hand You assault me.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride [on it]; and You melt me in a storm.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 For I know [that] You will bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Surely He will not stretch out [His] hand to the ruin-heap, though they cry in their misfortune.
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 Did I not weep for him whose day was hard; and my soul grieved for the poor?
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 My bowels boiled, and did not rest; the days of trouble confront me.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go in mourning with no sun; I stood up [and] I cried out in the congregation.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black on me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 And my lyre has [turned] to mourning, and my flute to the sound of weeping.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.