Jó 30
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB
1 But now those younger laugh at me, whose fathers I would have refused to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Also, what [profit] for me [was] the strength of their hands, [for] full vigor had perished from them?
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 They are dried up with want and famine; they who gnaw the dry ground, [which was] before waste and ruin,
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 [those] plucking mallows by the bushes, and broom roots [for] their food.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 They are driven forth from the midst; they cried against them as a thief.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 [They] dwell in the chasms of the valleys, [in] holes of the earth and [in] rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 They bray among the bushes; they huddle together under the nettles;
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 sons of fools, yea, sons without a name; they have been whipped out of the land.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 And now I am their song; yea, I am their byword.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They despise me, and they flee far from me; they do not spare spit from my face.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Because He has loosed His bowstring and afflicted me, they have also thrown off the bridle before me.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 On [my] right a brood rises; they push away my feet and raise up against me the ways of their ruin.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 They have broken down my path, they gain by my trouble; they have no helper.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 As [through] a wide break they came [on]; they roll under a ruin.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Terrors have turned on me; they pursue my soul like the wind; and my good passes away like a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; the days of affliction have taken hold on me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 My bones are pierced in me in the night; and my gnawings never lie down.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force [of my disease] my clothing is exposed; it binds me about like the mouth of my coat.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 [He has] cast me into the mire, and I have become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cried to You, and You did not hear me; I stood up, and You did not consider me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 You changed to [be] cruel to me; with Your mighty hand You assault me.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 You lift me up to the wind; You cause me to ride [on it]; and You melt me in a storm.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 For I know [that] You will bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Surely He will not stretch out [His] hand to the ruin-heap, though they cry in their misfortune.
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 Did I not weep for him whose day was hard; and my soul grieved for the poor?
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 When I looked for good, then evil came; and when I waited for light, then darkness came.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 My bowels boiled, and did not rest; the days of trouble confront me.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go in mourning with no sun; I stood up [and] I cried out in the congregation.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I am a brother to jackals, and a companion to daughters of the ostrich.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is black on me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 And my lyre has [turned] to mourning, and my flute to the sound of weeping.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.