Jó 24

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 [Since] times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 They remove the landmarks; they seize flocks and feed them.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Behold, [like] wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey. The wilderness [yields] food for them and for [their] children.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They reap his fodder in the field; and they gather the grapes of the wicked.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge the naked without clothing, and [give] no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of shelter.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaves from the hungry.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They press out oil between their walls; they tread their winepresses, and still suffer thirst.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge foolishness.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 They are of those who rebel against the light; they know not His ways, nor stay in His paths.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 And the eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on [his] face.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark they dig through houses [which] they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For the morning [is] to them like the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 He [is] swift on the waters; their portion is cursed in the earth; he does not behold the way of the vineyards.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; [so does] the grave those who have sinned.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 [He] ill-treats the women who bear no [children]; and does no good to the widow.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 He also draws the mighty with his power; he rises up, and no one is sure of life.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 He gives safety to him, and he rests on [it]; yet His eyes [are] on their ways.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are lifted up for a little while, but are gone and brought low; they are gathered in like all [others], and are cut off like the heads of the ears of grain.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 And if [it is] not [so], who will make me a liar, and make my speech worth nothing?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.