Jó 24

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 [Since] times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 "Por que o Todo-poderoso não marca as datas para julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2 They remove the landmarks; they seize flocks and feed them.
2 Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
4 Forçam os necessitados a saírem do caminho e os pobres da terra a esconder-se.
5 Behold, [like] wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey. The wilderness [yields] food for them and for [their] children.
5 Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6 They reap his fodder in the field; and they gather the grapes of the wicked.
6 Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.
7 They lodge the naked without clothing, and [give] no covering in the cold.
7 Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of shelter.
8 Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10 They cause [him] to go naked without clothing, and they take away the sheaves from the hungry.
10 Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.
11 They press out oil between their walls; they tread their winepresses, and still suffer thirst.
11 Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge foolishness.
12 Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.
13 They are of those who rebel against the light; they know not His ways, nor stay in His paths.
13 "Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.
15 And the eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on [his] face.
15 Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.
16 In the dark they dig through houses [which] they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
16 No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.
17 For the morning [is] to them like the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
17 Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.
18 He [is] swift on the waters; their portion is cursed in the earth; he does not behold the way of the vineyards.
18 "São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; [so does] the grave those who have sinned.
19 Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.
21 [He] ill-treats the women who bear no [children]; and does no good to the widow.
21 Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.
22 He also draws the mighty with his power; he rises up, and no one is sure of life.
22 Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.
23 He gives safety to him, and he rests on [it]; yet His eyes [are] on their ways.
23 Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas os vigia atento nos caminhos que seguem.
24 They are lifted up for a little while, but are gone and brought low; they are gathered in like all [others], and are cut off like the heads of the ears of grain.
24 Por um breve instante são exaltados, e depois se vão; colhidos como todos os demais; ceifados como espigas de cereal.
25 And if [it is] not [so], who will make me a liar, and make my speech worth nothing?
25 "Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.