Jó 21

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Job answered and said,
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Listen carefully to my speech, and let this be your comfort.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Rise with me and I shall speak; and after I have spoken, mock on.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 [As for] me, is my complaint to man? And why should my spirit not be troubled?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Turn to me and be amazed, and lay [your] hand on [your] mouth.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 And if I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Why do the wicked live? They grow old and become mighty [in] power.
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses [are] in peace, without fear; nor [is] the rod of God on them.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Their bull mates and does not fail; their cow calves, and does not cast her calf.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They lift up [voice] at the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the flute.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 They spend their days in good, and in a moment go down [to] the grave.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 And they say to God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of your ways;
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 what [is] the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have if we pray to Him?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Behold, their good [is] not in their hand; the wisdom of the wicked is far from me.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 How often is the lamp of the wicked put out, and their trouble comes on them! He shares out pains in His anger;
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 they are as stubble before the wind, and as chaff [that] the storm steals away.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 God lays up his iniquity for his children. He repays him, and he knows.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 His eyes shall see his ruin, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 For what [is] his pleasure in his house after him, and the number of his months is cut off?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Shall [any] teach God knowledge, since He shall judge the exalted?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His sides are full of milk, his bones are wet with marrow.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 They lie down together in the dust, and the worms shall cover them.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Behold, I know your thoughts, and the plots which you wrongfully hatch against me.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For you say, Where [is] the house of the noble, and where the dwelling-places of the wicked?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 [Did] you not ask those who go by the way? And do you not know their signs,
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 that the wicked is kept for the day of calamity? They shall be brought to the day of wrath.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who shall declare his way to his face? And who shall repay him [what] he has done?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Yet he shall be brought to the grave, and watch shall be kept over [his] tomb.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 And the clods of the valley shall be sweet to him and every man shall draw after him, as [there is] no numbering of those before him.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 How then do you comfort me in vain; yea, in your answers remains transgression?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.