Jó 21

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Job answered and said,
1 Então em resposta Jó disse:
2 Listen carefully to my speech, and let this be your comfort.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Rise with me and I shall speak; and after I have spoken, mock on.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 [As for] me, is my complaint to man? And why should my spirit not be troubled?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Turn to me and be amazed, and lay [your] hand on [your] mouth.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 And if I remember, I am afraid, and trembling takes hold on my flesh.
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 Why do the wicked live? They grow old and become mighty [in] power.
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Their houses [are] in peace, without fear; nor [is] the rod of God on them.
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Their bull mates and does not fail; their cow calves, and does not cast her calf.
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 They lift up [voice] at the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the flute.
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 They spend their days in good, and in a moment go down [to] the grave.
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 And they say to God, Depart from us; for we do not desire the knowledge of your ways;
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 what [is] the Almighty, that we should serve Him? And what profit should we have if we pray to Him?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Behold, their good [is] not in their hand; the wisdom of the wicked is far from me.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 How often is the lamp of the wicked put out, and their trouble comes on them! He shares out pains in His anger;
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 they are as stubble before the wind, and as chaff [that] the storm steals away.
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 God lays up his iniquity for his children. He repays him, and he knows.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 His eyes shall see his ruin, and he shall drink of the wrath of the Almighty.
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 For what [is] his pleasure in his house after him, and the number of his months is cut off?
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Shall [any] teach God knowledge, since He shall judge the exalted?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 His sides are full of milk, his bones are wet with marrow.
24 com saúde e cheios de força.
25 And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure.
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 They lie down together in the dust, and the worms shall cover them.
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 Behold, I know your thoughts, and the plots which you wrongfully hatch against me.
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 For you say, Where [is] the house of the noble, and where the dwelling-places of the wicked?
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 [Did] you not ask those who go by the way? And do you not know their signs,
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 that the wicked is kept for the day of calamity? They shall be brought to the day of wrath.
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Who shall declare his way to his face? And who shall repay him [what] he has done?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Yet he shall be brought to the grave, and watch shall be kept over [his] tomb.
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 And the clods of the valley shall be sweet to him and every man shall draw after him, as [there is] no numbering of those before him.
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 How then do you comfort me in vain; yea, in your answers remains transgression?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.