Hebreus 13
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ
1 Let brotherly love continue.
1 Que o amor fraternal continue.
2 Do not be forgetful of hospitality, for by this some have entertained angels without knowing it.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 Remember those who are in bonds, as bound with [them], those who suffer adversity, as being yourselves also in the body.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Marriage [is] honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God will judge.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 [Let your] way of life [be] without the love of money, [and be] content with such things as you have, for He has said, Not at all will I leave you, not at all will I forsake you, never!
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 so that we may boldly say, The] Lord [is] my helper, and I will not fear what man shall do to me.
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 Remember those leading you, who have spoken to you the Word of God, whose faith follow, considering the end of [their] conduct:
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Jesus Christ the same yesterday and today and forever.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 Do not be carried about with different and strange doctrines, for [it is] good for the heart to be established with grace, not with foods, in which those who have walked [in them] were not helped.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 We have an altar of which they have no right to eat, those who serve the tabernacle.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 For the bodies of those animals, whose blood is brought into the [Holy of] Holies by the high priest for sin, are burned outside the camp.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Therefore Jesus also, so that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Therefore let us go forth to Him outside the camp, bearing His reproach.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 For here we have no continuing city, but we seek one to come.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 By Him, then, let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, [the] fruit of [our] lips, confessing His name.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 But do not forget to do good and to share, for with such sacrifices God is well pleased.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Yield to those leading you, and be submissive, for they watch for your souls, [as those who must] give account, that they may do it with joy and not with grief; for that [is] unprofitable for you.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Pray for us; for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 But I beseech [you] the rather to do this, so that I may be more quickly restored to you.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Now may the God of peace (who brought again our Lord Jesus from [the] dead, that great Shepherd of the sheep, through [the] blood of the everlasting covenant)
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 make you perfect in every good work to do His will, working in you that [which] is well pleasing in His sight through Jesus Christ, to whom [be] glory forever and ever. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 And I beseech you, brothers, allow the word of exhortation. For I have written a letter to you in few words.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Know that [our] brother Timothy has been set at liberty, with whom, if he comes shortly, I will see you.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Greet all those leading you, and all the saints. Those from Italy greet you.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Grace [be] with you all. Amen.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.