Ezequiel 41

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And he brought me to the temple and measured the pillars, six cubits wide from here and six cubits wide from there, which [was] the breadth of the tabernacle.
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares, seis côvados de largura de um lado e seis de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 And the breadth of the door [was] ten cubits; and the sides of the door, five cubits from here, and five cubits from there. And he measured its length, forty cubits, and the breadth, twenty cubits.
2 A largura da entrada: dez côvados; os lados da entrada: cinco côvados de um lado e cinco do outro; também mediu a profundidade da entrada: quarenta côvados, e a largura: vinte côvados.
3 And he went inside and measured the pillar of the door, two cubits; and the door [was] six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
3 Penetrou e mediu o pilar da entrada: dois côvados, a altura da entrada: seis côvados, e a largura da entrada: sete côvados.
4 And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple. And he said to me, This [is] the Holy of Holies.
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura: vinte côvados, diante do templo, e me disse: Este é o Santo dos Santos.
5 And he measured the wall of the house, six cubits; and the width of each side room [was] four cubits, all around the house on [every] side.
5 Então, mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura de cada câmara lateral: quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 And the side chambers [were] a side chamber over a side chamber, three stories, and thirty times. And [they] entered the wall of the house for the side chambers all around, that they might be fastened, for they [were] not fastened to the wall of the house.
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar; e havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 And there [was] a widening, and a winding upwards [and] upwards to the side chambers. For the winding around of the house went upward [and] upward, all around the house. On account of this the width of the house went upward, and so from the lowest it went up to the highest by the middle [story].
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; daí ter o templo mais largura em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior pelo intermediário.
8 I also saw the height of the house all around. The foundations of the side rooms [were] a full reed, six large cubits by joining.
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os fundamentos das câmaras laterais de uma cana inteira, isto é, de seis côvados de altura.
9 The width of the wall, which [was] for the side chamber to the outside, [was] five cubits, and what [was] left between the side chambers that [were] of the house.
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e a área aberta entre as câmaras laterais, que estavam junto ao templo
10 And between the chambers [was] the width of twenty cubits, circling the house all around.
10 e às células, tinha a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 And the door of the side chamber [was] toward the open space, one door northward and one door southward. And the width of the place of the open space [was] five cubits all around.
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área aberta era de cinco côvados em redor.
12 And the building that [was] before the separate place at the end of the way of the west [was] seventy cubits wide. And the wall of the building [was] five cubits wide all around, and its length, ninety cubits.
12 O edifício que estava numa área separada, do lado ocidental, tinha a largura de setenta côvados; a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento, de noventa côvados.
13 And he measured the house, a hundred cubits long. And the separate place, and the building, and its wall, [were] a hundred cubits long.
13 Assim, mediu o templo: cem côvados de comprimento, como também a área separada, o edifício e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 And the width of the front of the house and of the separate place eastward [was] a hundred cubits.
14 A largura da frente oriental do templo e da área separada, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 And he measured the length of the building to the front of the separate place which [was] behind it; and its gallery from here and from there, a hundred cubits, with the inner temple and the porches of the court,
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados. O templo propriamente dito, o Santíssimo e o vestíbulo do átrio eram apainelados.
16 the thresholds, and the latticed narrow windows, and the galleries all around, their three stories across from the threshold, with wood panelings all around, and [from] the ground up to the windows; and the windows [were] covered;
16 As janelas, de fasquias fixas superpostas, estavam ao redor dos três lugares. Dentro, as paredes estavam cobertas de madeira em redor, e isto desde o chão até às janelas, que estavam cobertas.
17 to that above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall around inside and outside, by measure.
17 No espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e em toda a parede em redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 And it [was] made with cherubs and palm trees, and a palm tree [was] between cherub and cherub. And each cherub had two faces,
18 querubins e palmeiras, de sorte que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 the face of a man [was] toward the palm tree from here, and the face of a young lion toward the palm tree from there. It [was] made through all the house all around.
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leãozinho, para a palmeira do outro lado; assim se fez pela casa toda ao redor.
20 From the ground to above the door [were] cherubs and palm trees made, and [on] the wall of the temple.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 The temple doorposts [were] squared, and the face of the sanctuary. The looks of the one was like the looks of the other.
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à entrada do Santo dos Santos, era esta da mesma aparência.
22 The altar of wood [was] three cubits high, and its length two cubits. And its corners, and its length, and its walls, [were] of wood. And he said to me, This is the table that is before the LORD.
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados; os seus cantos, a sua base e as suas paredes eram de madeira; e o homem me disse: Esta é a mesa que está perante o Senhor .
23 And the temple and the sanctuary had two doors.
23 O templo e o Santíssimo, ambos tinham duas portas.
24 And two doors [leaves] [were] to [each] of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 And on them, on the temple doors, [were] made cherubs and palm trees like those made on the walls, and thick wood on the face of the porch outside.
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, foram feitos querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia um baldaquino de madeira na frontaria do vestíbulo por fora.
26 And latticed windows, and palm trees, [were] from here and from there, on the sides of the porch, and on the side chambers of the house, and wooden [canopies].
26 E havia janelas de fasquias fixas superpostas e palmeiras, em ambos os lados do vestíbulo, como também nas câmaras laterais do templo e no baldaquino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.