Ester 7
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And the king and Haman came to the banquet of Esther the queen.
1 O rei e Amã vieram, pois, ao banquete de Ester.
2 And the king said again to Esther on the second day of the banquet of wine, What [is] your petition, queen Esther, that it may be granted you? And what [is] your request? And it shall be performed, even to the half of the kingdom.
2 No segundo dia, bebendo vinho, disse ainda o rei a Ester: Qual é teu pedido, rainha Ester? Será atendido. Que é que desejas? Fosse mesmo a metade de meu reino, tu obterias.
3 And Esther the queen answered and said, If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request.
3 A rainha respondeu: Se achei graça a teus olhos, ó rei, e se ao rei lhe parecer bem, concede-me a vida, eis o meu pedido; salva meu povo, eis o meu desejo.
4 For we are sold, my people and I, to be destroyed, to be killed, and to perish. But if we had been sold for men-slaves and women-slaves, I would have held my tongue, although the enemy could not make up for the king's damage.
4 Fomos votados, eu e meu povo, ao extermínio, à morte, ao aniquilamento. Se tivéssemos sido vendidos como escravos, eu me calaria, mas eis que agora o opressor não poderia compensar o prejuízo que causa ao mesmo rei.
5 And King Ahasuerus answered and said to Esther the queen, Who [is] he, and where [is] the one who dares presume in his heart to do so?
5 Quem é, replicou o rei, e onde está quem maquina tal projeto em seu coração?
6 And Esther said, The man who is our adversary and enemy [is] this wicked Haman. And Haman was afraid before the king and the queen.
6 O opressor, o inimigo, disse a rainha, é Amã, eis aí o infame!
7 And the king, arising from the banquet of wine in his wrath, [went] into the palace garden. And Haman stood up to beg for his life from Esther the queen, for he saw that evil was determined against him by the king.
7 Amã ficou tomado de terror diante do rei e da rainha. O rei, aceso em cólera, levantou-se e deixou o banquete, dirigindo-se ao jardim do palácio, ao passo que Amã permanecia ali, para implorar a Ester o perdão de sua vida, porque via bem que no espírito do rei estava decretada sua perda.
8 And the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine. And Haman had fallen on the bed on which Esther [was]. And the king said, Will he also force the queen before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.
8 Quando o rei voltou do jardim do palácio para a sala do banquete, viu Amã que se tinha deixado cair sobre o divã em que repousava Ester: Como!, exclamou. Ei-lo que quer fazer violência à rainha em minha casa, em meu palácio! Mal tinha saído essa palavra da boca do rei, quando cobriram a face de Amã.
9 And Harbonah, one of the eunuchs, said before the king, Also look! the wooden [gallows] fifty cubits high which Haman made for Mordecai, who had spoken good for the king, stands in the house of Haman. Then the king said, Hang him on it!
9 Harbona, um dos eunucos, disse ao rei. A forca preparada por Amã para Mardoqueu, cuja denúncia em favor do rei tinha sido tão salutar, acha-se levantada na casa de Amã, alta de cinqüenta côvados.- Que o suspendam nela!, exclamou o rei.
10 And they hanged Haman on the wooden [gallows] that he had prepared for Mordecai. And the king's wrath lay down.
10 E suspenderam Amã na forca que tinha preparado para Mardoqueu. Isso acalmou a cólera do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.