Cânticos 6
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 Where has your Beloved gone, most beautiful among women? Where has your Beloved turned? For we seek Him along with you.
1 Você, a mais bela das mulheres, responda: para onde foi o seu amado? Que caminho ele seguiu? Nós a ajudaremos a encontrá-lo. Ela
2 My Beloved has gone down to His garden, to the beds of spices, to feed in the gardens and to gather lilies.
2 O meu amor desceu ao seu jardim, aos canteiros perfumosos. Ele está alimentando as suas ovelhas no jardim e colhendo lírios.
3 I [am] my Beloved's, and my Beloved [is] mine; He feeds among the lilies.
3 Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu. Ele leva as suas ovelhas para pastarem entre os lírios. Ele
4 O my love, you [are] as beautiful as Tirzah, as lovely as Jerusalem, as inspiring as an army with banners.
4 Minha querida, você é bonita como a cidade de Jerusalém, encantadora como a cidade de Tirza e impressionante como essas duas cidades.
5 Turn away your eyes from Me, for they have overcome Me; your hair [is] like a flock of goats that appears from Gilead.
5 Desvie de mim os seus olhos, pois eles me perturbam. Os seus cabelos ondulados são como um rebanho de cabras descendo as montanhas de Gileade.
6 Your teeth [are] like a flock of ewes which go up from the washing; they all [are] bearing twins, and a barren one [is] not among them.
6 Os seus dentes são brancos como ovelhas com a lã cortada, que acabaram de ser lavadas. Nenhum deles está faltando, e todos são bem-alinhados.
7 Your temples behind your veil [are] like a piece of pomegranate.
7 O seu rosto corado brilha atrás do véu.
8 There [are] sixty queens, and eighty concubines, and virgins without number.
8 Pode haver sessenta rainhas, oitenta e muitas moças;
9 But My dove, My undefiled is one [alone]. She [is] the [only] one of her mother. She [is] the choice of her who bore her. The daughters saw [her] and blessed her; the queens and the concubines saw her, and they praised her.
9 mas eu amo somente uma, aquela que é perfeita como uma pomba. Ela é filha única e a querida da sua mãe. Todas as mulheres olham para a minha amada e dizem que ela é feliz; rainhas e concubinas a elogiam e dizem:
10 Who [is] she who looks forth like the morning, fair as the moon, clear as the sun, awesome [armies] with banners?
10 “Quem é esta que parece o nascer do dia, que é bela como a lua, brilhante como o sol, impressionante como esses dois e luminosa como o céu cheio de estrelas?”
11 I went down into the garden of nuts to see the greenery of the valley, to see whether the vine flowered [and] the pomegranates budded.
11 Eu desci ao jardim das amendoeiras para olhar as plantas novas do vale, para ver se as e se as romãzeiras estavam em flor.
12 I did not know, [but] my soul set me [on] the chariots of my princely people.
12 Eu estou tremendo. Você me deixou ansioso para amar, tão ansioso como um condutor de carros de guerra para entrar na batalha. Coro
13 Return, return, O Shulamite! Return, return, that we may look on you. What will you see in the Shulamite? As it were the dance of two camps.
13 Volte, volte, sulamita . Volte, volte; nós queremos ver você dançar. Ela Por que vocês querem me ver dançando a dança da noiva?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.