3 João 1

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in the truth.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved, in regard to all things I pray [that] you prosper and be in health, even as your soul prospers.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 For I rejoiced greatly when [the] brothers came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 I have no greater joy than these things, to hear that my children walk in the truth.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Beloved, you do faithfully whatever you work for the brothers and for strangers,
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 who in love bore witness of you before [the] church, whom you will do well to send forward worthily of God;
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 because they went forth for His name's sake, taking nothing from the nations.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Therefore we ought to entertain such, so that we might be co-workers in the truth.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Therefore if I come, I will remember his deeds which he does, ranting against us with evil words. And not content [with] these, neither does he himself receive the brothers. And he forbids those who would, and casts [them] out of the church.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Beloved, do not imitate the bad, but the good. He who does good is from God, but he who does evil has not seen God.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius has good report by all, and by the truth itself. And we also bear witness, and you know that our witness is true.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had many things to write, but I will not write to you with pen and ink,
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 but I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace [be] to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.