3 João 1
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB
1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in the truth.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Beloved, in regard to all things I pray [that] you prosper and be in health, even as your soul prospers.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 For I rejoiced greatly when [the] brothers came and testified of the truth that is in you, even as you walk in the truth.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 I have no greater joy than these things, to hear that my children walk in the truth.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Beloved, you do faithfully whatever you work for the brothers and for strangers,
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 who in love bore witness of you before [the] church, whom you will do well to send forward worthily of God;
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 because they went forth for His name's sake, taking nothing from the nations.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Therefore we ought to entertain such, so that we might be co-workers in the truth.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, did not receive us.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Therefore if I come, I will remember his deeds which he does, ranting against us with evil words. And not content [with] these, neither does he himself receive the brothers. And he forbids those who would, and casts [them] out of the church.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Beloved, do not imitate the bad, but the good. He who does good is from God, but he who does evil has not seen God.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Demetrius has good report by all, and by the truth itself. And we also bear witness, and you know that our witness is true.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had many things to write, but I will not write to you with pen and ink,
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 but I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace [be] to you. The friends greet you. Greet the friends by name.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 — ausente —
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.