2 Tessalonicenses 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Finally, my brothers, pray for us, that the word of the Lord may have [free] course and be glorified, even as [it] also is] with you.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 And pray that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all [do] not have] the faith.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 But the Lord is faithful, who shall establish you and guard [you] from the evil.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 And we have confidence in [the] Lord regarding you, that you both do and will do the things which we command you.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 And may the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patience of Christ.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Now we command you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not after the teaching which he received from us.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 For you yourselves know how you ought to follow us. For we did not behave ourselves disorderly among you,
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 neither did we eat any man's bread freely, but we worked with labor and travail night and day, so that we might not be heavy on any of you
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 (not because we do not have authority, but to make ourselves an example to you, to imitate us).
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 For even when we were with you, we commanded you this, that if anyone would not work, neither should he eat.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 For we hear that there are some who walk disorderly among you, not working at all, but being busybodies.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Now we command and exhort those who are such, by our Lord Jesus Christ, that they work with quietness and eat their own bread.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 But you, brothers, do not be weary in well doing.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 And if anyone does not obey our word by this letter, mark that one and have no company with him, that he may be ashamed.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Yet do not count [him] as an enemy, but admonish him as a brother.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 And may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord [be] with you all.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 The greeting of Paul by my own hand which is [the] sign in every letter, so I write.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.