2 Tessalonicenses 2
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA
1 Now we beseech you, my brothers, with regard to the coming of our Lord Jesus Christ and our gathering together to Him,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 that you should not be soon shaken [in] mind or troubled, neither by spirit, nor by word or letter, as through us, as [if] the Day of Christ is at hand.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Let not anyone deceive you by any means. For [that Day shall not come] unless there first comes a falling away, and the man of sin shall be revealed, the son of perdition,
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped, so that he sits as God in the temple of God, setting himself forth, that he is God.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Do you not remember that I told you these things when I was still with you?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 And now you know what holds back, for him to be revealed in his own time.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 For the mystery of lawlessness is already working, only he [is] now holding back until it comes out of the] midst.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 And then the lawless one will be revealed, whom the Lord shall consume with the breath of His mouth and shall destroy with the brightness of His coming,
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 and with all deceit of unrighteousness in those who perish, because they did not receive the love of the truth, so that they might be saved.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie,
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 so that all those who do not believe the truth, but delight in unrighteousness, might be condemned.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 But we are bound to give thanks always to God for you, brothers beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to salvation through sanctification of [the] Spirit and belief of [the] truth,
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 to which He called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Therefore, my brothers, stand fast and hold the teachings which you have been taught, whether by word or by our letter.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Now may our Lord Jesus Christ Himself, and God, even our Father, who has loved us and has given [us] everlasting consolation and good hope through grace,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 comfort your hearts and establish you in every good word and work.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.