2 Pedro 2
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 And many will follow their pernicious ways, and because of them the way of truth will be evil spoken of.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 And through covetousness they will use you for gain with well-turned words; for whom judgment from of old does not linger, and their destruction does not sleep.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 For if God did not spare sinning angels, but thrust [them] down into Tartarus, and delivered [them] into chains of darkness, being reserved to judgment.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 And He did not spare [the] old world, but saved Noah [the] eighth one, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 And turning the cities [of] Sodom and Gomorrah into ashes, He condemned [them] with an overthrow, setting an example to men] intending to live ungodly.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 And He delivered righteous Lot, oppressed with the lustful behavior of the lawless.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 For that righteous one living among them, in seeing and hearing, [his] righteous soul [was] tormented from day to day with [their] unlawful deeds.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 [The] Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust for a day of judgment, to be punished,
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 and especially those who walk after the flesh in [the] lust of uncleanness, and despise dominion. They are darers, self-pleasing; not trembling [at] glories, speaking evil.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Where angels, [who are] greater in power and might, do not bring a reproaching accusation against them before [the] Lord.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 But these, as unreasoning natural brute animals having been born for capture and corruption, speak evil of the things that they do not understand. And they will utterly perish in their own corruption,
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 being about to receive [the] wages of unrighteousness, deeming indulgence [as] pleasure in [the] daytime, and reveling [in] spots and blemishes, feasting along with you in their deceits,
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 having eyes full of adultery and never ceasing from sin, alluring unstable souls, having a heart exercised [with] covetousness. [They are] cursed children
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 who have forsaken the right way and have gone astray, following the way of Balaam [the son] of Beor, who loved [the] wages of unrighteousness,
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 but had reproof of [his] lawbreaking, a dumb ass speaking in a man's voice, held back the madness of the prophet.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 For when they speak great swelling [words] of vanity, they lure through [the] lusts of the flesh, by unbridled lust, the ones who were escaping from those who live in error;
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 promising them liberty, they themselves are the slaves of corruption. For by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 For if [they] have escaped the pollutions of the world through the full knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, and are again entangled, they have been overcome by these, [their] last things are worse [than] the first.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 For it would have been better for them not to have fully known the way of righteousness, than fully knowing [it], to turn from the holy commandment delivered to them.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 But [the] word of the true proverb has happened to them: [The] dog turning to [his] own vomit; and, [The] washed sow to wallowing in the mire.
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.