2 Pedro 2

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But there were also false prophets among the people, even as there will be false teachers among you, who secretly will bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 And many will follow their pernicious ways, and because of them the way of truth will be evil spoken of.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 And through covetousness they will use you for gain with well-turned words; for whom judgment from of old does not linger, and their destruction does not sleep.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 For if God did not spare sinning angels, but thrust [them] down into Tartarus, and delivered [them] into chains of darkness, being reserved to judgment.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 And He did not spare [the] old world, but saved Noah [the] eighth one, a preacher of righteousness, bringing in the flood upon the world of the ungodly.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 And turning the cities [of] Sodom and Gomorrah into ashes, He condemned [them] with an overthrow, setting an example to men] intending to live ungodly.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 And He delivered righteous Lot, oppressed with the lustful behavior of the lawless.
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 For that righteous one living among them, in seeing and hearing, [his] righteous soul [was] tormented from day to day with [their] unlawful deeds.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 [The] Lord knows how to deliver the godly out of temptation, and to reserve the unjust for a day of judgment, to be punished,
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 and especially those who walk after the flesh in [the] lust of uncleanness, and despise dominion. They are darers, self-pleasing; not trembling [at] glories, speaking evil.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Where angels, [who are] greater in power and might, do not bring a reproaching accusation against them before [the] Lord.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 But these, as unreasoning natural brute animals having been born for capture and corruption, speak evil of the things that they do not understand. And they will utterly perish in their own corruption,
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 being about to receive [the] wages of unrighteousness, deeming indulgence [as] pleasure in [the] daytime, and reveling [in] spots and blemishes, feasting along with you in their deceits,
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 having eyes full of adultery and never ceasing from sin, alluring unstable souls, having a heart exercised [with] covetousness. [They are] cursed children
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 who have forsaken the right way and have gone astray, following the way of Balaam [the son] of Beor, who loved [the] wages of unrighteousness,
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 but had reproof of [his] lawbreaking, a dumb ass speaking in a man's voice, held back the madness of the prophet.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 These are wells without water, clouds driven with a tempest, for whom the blackness of darkness is reserved forever.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 For when they speak great swelling [words] of vanity, they lure through [the] lusts of the flesh, by unbridled lust, the ones who were escaping from those who live in error;
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 promising them liberty, they themselves are the slaves of corruption. For by whom anyone has been overcome, even to this one he has been enslaved.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 For if [they] have escaped the pollutions of the world through the full knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, and are again entangled, they have been overcome by these, [their] last things are worse [than] the first.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 For it would have been better for them not to have fully known the way of righteousness, than fully knowing [it], to turn from the holy commandment delivered to them.
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 But [the] word of the true proverb has happened to them: [The] dog turning to [his] own vomit; and, [The] washed sow to wallowing in the mire.
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.