2 Coríntios 8
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And, brothers, we make known to you the grace of God which has been given among the churches of Macedonia;
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 that in much testing of trouble, the overflowing of their joy, and the depth of their poverty, abounded to the riches of their generosity.
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 For I testify [that] according to [their] ability, and beyond their ability; [they] gave willingly;
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 with much beseeching, begging us [that they might] receive of us the grace and the fellowship of the ministry to the saints.
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 And not as we hoped, but first [they] gave themselves to the Lord, and to us through [the] will of God,
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 for us to call on Titus, that even as he began before, so he would also complete this grace to you also.
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 But even as you abound in everything, in faith, and in word, and in knowledge, and in all earnestness, and in your love to us; you should abound in this grace also.
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 I do not speak according to command, but through the eagerness of others, and testing the trueness of your love.
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though He was rich, for your sakes He became poor, in order that you might be made rich through His poverty.
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 And in this I give [my] judgment; for this is profitable for you, who began before, not only to do, but also to be willing a year ago.
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 But now also finish the doing [of it], so that, as [there was] a readiness to will, so also the finishing, [giving] out of [what] you have.
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 For if the eagerness is present, [it is] acceptable according to [what] one has, [and] not according to [what] one does not have.
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 For [it is] not that others may [have] ease, but you trouble;
13 — ausente —
14 but by equality in the present time; your abundance for their need, that their abundance also may be for your need; so that there may be equality;
14 — ausente —
15 as it is written, He [gathering] much, he had nothing left over; and he [gathering] little did not have less.
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 But thanks [be] to God, who put the same earnest care into the heart of Titus for you.
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 For indeed he accepted the entreaty. But being more earnest, of his own accord he went to you.
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 And we have sent with him the brothers whose praise [is] in the gospel throughout all the churches;
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 and not only [so], but also he having been chosen by the churches to travel with us with this gift, which is administered by us to the glory of the Lord Himself, and [as a witness of] your eager mind;
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us;
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 providing for honest things, not only before [the] Lord, but also before men.
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 And we have sent with them our brother whom we have often proved earnest in many things, but now much more earnest by the great confidence which [I have] in you.
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 If anyone inquires of Titus, [he is] my partner and fellow-worker for you, or [of] our brothers, [they are] the messengers of the churches, [the] glory of Christ.
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 Therefore show them a proof of your love and of our boasting toward you in the presence of the churches.
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.