2 Coríntios 5

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 For we know that if our earthly house of [this] tabernacle were dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
1 Sabemos, com efeito, que ao se desfazer a tenda que habitamos neste mundo, recebemos uma casa preparada por Deus e não por mãos humanas, uma habitação eterna no céu.
2 For indeed in this we groan, earnestly desiring to be clothed with our dwelling-place out of Heaven;
2 E por isto suspiramos e anelamos ser sobrevestidos da nossa habitação celeste,
3 if indeed [in] being clothed, we shall not be found naked.
3 contanto que sejamos achados vestidos e não despidos.
4 For we who are in [this] tabernacle groan, being burdened; inasmuch as we do not wish to be unclothed, but to be clothed, so that the mortal might be swallowed up by the life.
4 Pois, enquanto permanecemos nesta tenda, gememos oprimidos: desejamos ser não despojados, mas revestidos com uma veste nova por cima da outra, de modo que o que há de mortal em nós seja absorvido pela vida.
5 And He who has worked in us for this same thing [is] God, who also [is] giving to us the earnest of the Spirit.
5 Aquele que nos formou para este destino é Deus mesmo, que nos deu por penhor o seu Espírito.
6 Then being always confident, knowing that while we are at home in the body, we are away from home from the Lord;
6 Por isso, estamos sempre cheios de confiança. Sabemos que todo o tempo que passamos no corpo é um exílio longe do Senhor.
7 for we walk by faith, not by sight;
7 Andamos na fé e não na visão.
8 then we are confident and we are pleased rather to go away from home out of the body, and to come home to the Lord.
8 Estamos, repito, cheios de confiança, preferindo ausentar-nos deste corpo para ir habitar junto do Senhor.
9 Therefore we are also laboring to be well-pleasing to Him, whether at home or away from home.
9 É também por isso que, vivos ou mortos, nos esforçamos por agradar-lhe.
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive the things done] through the body, according to that which he has done, whether good or bad.
10 Porque teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo. Ali cada um receberá o que mereceu, conforme o bem ou o mal que tiver feito enquanto estava no corpo.
11 Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade men. But we are revealed to God, and I trust also that we are revealed in your consciences.
11 Compenetrados do temor do Senhor, procuramos persuadir os homens. Estamos a descoberto aos olhos de Deus, e espero que o estejamos também ante as vossas consciências.
12 For we do not commend ourselves again to you, but are giving you occasion to glory on our behalf, so that you may have [it] to [answer] those boasting in appearance, and not in heart.
12 Não estamos a gabar-nos ante os vossos olhos, mas damo-vos ocasião de vos gloriardes por nossa causa. Tereis assim o que responder àqueles que se prevalecem das aparências e não do que há no coração.
13 For if we are out of our mind, [it is] to God; or [if] we are in our senses, [it is] for you.
13 De fato, se ficamos arrebatados fora dos sentidos, é por Deus; e se raciocinamos sobriamente, é por vós.
14 For the love of Christ constrains us, judging this, that if one died for all, then all died;
14 O amor de Cristo nos constrange, considerando que, se um só morreu por todos, logo todos morreram.
15 and He died for all, that the living ones may live no more to themselves, but to Him who died for them and having been raised.
15 Sim, ele morreu por todos, a fim de que os que vivem já não vivam para si, mas para aquele que por eles morreu e ressurgiu.
16 So as we now know no one according to flesh, but even if we have known Christ according to flesh, yet now we no longer know [Him so.
16 Por isso, nós daqui em diante a ninguém conhecemos de um modo humano. Muito embora tenhamos considerado Cristo dessa maneira, agora já não o julgamos assim.
17 So that if any one [is] in Christ, [that one is] a new creature; old things have passed away; behold, all things have become new.
17 Todo aquele que está em Cristo é uma nova criatura. Passou o que era velho; eis que tudo se fez novo!
18 And all things [are] of God, who has reconciled us to Himself through Jesus Christ, and has given to us the ministry of reconciliation;
18 Tudo isso vem de Deus, que nos reconciliou consigo, por Cristo, e nos confiou o ministério desta reconciliação.
19 whereas God was in Christ reconciling [the] world to Himself, not imputing their trespasses to them, and putting the word of reconciliation in us.
19 Porque é Deus que, em Cristo, reconciliava consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados dos homens, e pôs em nossos lábios a mensagem da reconciliação.
20 Then we are ambassadors on behalf of Christ, as God exhorting through us, we beseech [you] on behalf of Christ, be reconciled to God.
20 Portanto, desempenhamos o encargo de embaixadores em nome de Cristo, e é Deus mesmo que exorta por nosso intermédio. Em nome de Cristo vos rogamos: reconciliai-vos com Deus!
21 For He has made Him who knew no sin, [to be] sin for us, that we might become [the] righteousness of God in Him.
21 Aquele que não conheceu o pecado, Deus o fez pecado por nós, para que nele nós nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.