2 Coríntios 3

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Do we begin again to commend ourselves? Or do we need, like some, epistles of commendation to you, or [letters] of commendation from you?
1 Estamos começando outra vez a recomendar a nós mesmos? Ou será que temos necessidade, como alguns, de entregar cartas de recomendação para vocês ou pedi-las a vocês?
2 You are our epistle written in our hearts, known and read by all men,
2 Vocês são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 [it] having been made plain that you are the epistle of Christ, ministered by us, not having been written with ink, but with the Spirit of the living God; not on tablets of stone, but in fleshly tablets of [the] heart.
3 Vocês manifestam que são carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 And we have such trust through Christ toward God,
4 E é por meio de Cristo que temos tal confiança em Deus.
5 not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves, but our sufficiency [is] of God;
5 Não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa capacidade vem de Deus,
6 who also has made us able ministers of the new covenant; not of the letter, but of the spirit; for the letter kills, but the Spirit makes alive.
6 o qual nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 But if the ministry of death, having been engraved in letters in stone was with glory (so that the sons of Israel could not steadfastly behold the face of Moses because of the glory of his face), which was being done away;
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fixar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que fosse uma glória que estava desaparecendo,
8 shall not the ministry of the Spirit be with more glory?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 For if the ministry of condemnation [is] glorious, much more does the ministry of righteousness exceed in glory.
9 Porque, se o ministério da condenação teve glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect, because of the glory that excels.
10 Pois, neste particular, o que era glorioso já não tem mais glória diante da glória atual, que é muito maior.
11 For if that which has been done away [was] glorious, much more that which remains [is] glorious.
11 Porque, se o que estava desaparecendo teve a sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Then since we have such hope, we use great plainness of speech.
12 Tendo, pois, tal esperança, agimos com muita ousadia.
13 And we are not like Moses, [who] put a veil over his face so that the sons of Israel could not steadfastly look to the end of the thing being done away.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre o rosto, para que os filhos de Israel não pudessem fixar os olhos no fim daquilo que estava desaparecendo.
14 (But their thoughts were blinded; for until the present the same veil remains on the reading of the old covenant, not taken away.) But this veil has been done away in Christ.
14 Mas a mente deles se endureceu. Pois, até o dia de hoje, o mesmo véu permanece sobre a leitura da antiga aliança; não foi tirado, pois só em Cristo ele é removido.
15 But until this day, when Moses is read, the veil is on their heart.
15 Mas, até hoje, quando Moisés é lido, o véu está posto sobre o coração deles.
16 But whenever it turns to [the] Lord, the veil shall be taken away.
16 Quando, porém, alguém se converte ao Senhor, o véu é tirado.
17 And the Lord [is] that Spirit; and where the Spirit of [the] Lord [is], there [is] liberty.
17 Ora, este Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 But we all, with [our] face having been unveiled, having beheld the glory of the Lord as in a mirror, are being changed into the same image from glory to glory, even as by the Lord Spirit.
18 E todos nós, com o rosto descoberto, contemplando a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, que é o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.