2 Coríntios 2

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 But I determined this within myself, that I would not come to you again in grief.
1 Imih ayu au not ayai sawar uf men anan aninanawani yababan ta ibanak anit maiye.
2 For if I make you sorry, who then is he who makes me glad, but the same who has been made sorry by me?
2 Ayu kwa ana’uw kwanikwaniy yababan anabit na’at, yait boro yasisir ayu nitu?
3 And I wrote this to you, lest when I came I should have sorrow from the [ones] of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is [the joy] of you all.
3 Ana’an iti isan ayu afef akikirum saise ayu anan na’at kwa bai yasisiru’umih kwatasisinaf i men tiyababanu. Ayu aitutumi kwa etei isa, ayu au yasisir kwa boro bairit taniyasisir.
4 For out of much trouble and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have more abundantly to you.
4 Anayabin ayu dogorou babanika yababan kufutu naatu erererey auman a fef akirum, men kwa baiyababani isan, baise ti’obaiyi ayu kwa isa i dogorou babanika abiyabuwi.
5 But if anyone has caused grief, he has not grieved me, except in part; so that I not overbear all of you.
5 Yait ta yababan nasisinaf na’at, men ayu akisu ebiyababanu’umih, baise kwa tutufin etei ebiyababani, ibanak men kwana’itin gagaminamih.
6 This punishment by the majority [is] enough for such a one;
6 Sabuw tutufin etei hio hibasit orot babin baimakiy ebaib nati anafofonin.
7 so that, on the contrary, you should rather forgive and comfort [him], lest perhaps such a one should be swallowed up with overwhelming sorrow.
7 Baise gewasin ana kakafin kwananotawiy naatu koufair kwanitin, saise i boro men yababan niwanasum.
8 So I beseech you to confirm [your] love toward him.
8 Isan imih kwa abifefeyani, kwanau gewas naso’ob, kwa i kwabiyabuw.
9 For to this end I also wrote, that I might know the proof of you, whether you are obedient in all things.
9 Ayu iti fef akikirum i akokok ataso’ob gewas, karam routobon kwatisnowaten naatu bai’obaiyen etei kwatifanabow.
10 But to whom you forgive anything, I also [forgive]. For if I forgave anything, for your sakes I forgave [it] to him in the person of Christ;
10 Kwa orot babin ta ana kakafin kwananonotawiy na’at, ayu auman i anotanotawiy, abisa anonotawiy ana kakafin ta nama’am na’at, i Keriso nanamaim kwa wab isan anotawiy,
11 so that we should not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his devices.
11 saise Satan men karam nikubibiruwit, anayabin it taso’ob i ana yakitifuwen.
12 And, when I came to Troas to [preach] Christ's gospel, and a door was opened to me by [the] Lord,
12 Ayu Keriso ana tur gewasin binan isan ana Troas atit naatu Regah au ef botawiy nati’imaim ata binan isan.
13 I had no rest in my spirit because I did not find Titus my brother. But taking my leave of them, I went from there into Macedonia.
13 Baise ayu yababan abai, anayabin ayu teu Titus men atita’ur. Imih sabuw nati’imaim hima’am aotuturih naatu an Masedonia.
14 Now thanks [be] to God, who always causes us to triumph in Christ, and He revealing through us the odor of the knowledge of Him in every place.
14 Baise God ana merar tanay! Anayabin mar etei i nawiyit Keriso ana baigegsairen isan irar yoman tatatain naatu itane God tasu’ub. boun ai ebuwayan yamurin mamarin etasasar etitit na’atube.
15 For we are to God a sweet savor of Christ, in those being saved, and in those being lost;
15 Anayabin it i Keriso ana yamurin mamarin gewasin, God isan sibor eya’iy, nati sabuw iyab yawas hibaib naatu iyab temomorob isah.
16 to the one [we are] the savor of death to death, and to the other we are the savor of life to life. And who is sufficient for these things?
16 Sabuw iyab tekakasiy i sabuw himorobobe biyah mas yamurin kakafin, baise sabuw iyab yawas hibaib i yawas anayamurin mamarin. Iti bowabow isan yeit i karam nabow?
17 For we are not as many, hawking the Word of God; but as of sincerity, but as of God, we speak in Christ in the sight of God.
17 It men sabuw tutufin etei tesisinafube’emih naatu men God ana tur tabai sawar gidigidih na’atube efamaim tatobon tareremor na’atube’emih. Baise God iyunit Keriso ana bowayah tamatar, God nanamaim turobe tabibinan.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.