1 Tessalonicenses 2

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 For, my brothers, you yourselves know our coming in to you, that it was not in vain.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 But also suffering before, being insulted in Philippi, as you know, we were bold in our God to speak to you the gospel of God in much agony.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 For our exhortation [to you was] not of error, nor of uncleanness, nor in guile,
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 but as we have been approved by God to be entrusted [with] the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but God, who tries our hearts.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 For neither at any time did we use flattering words, as you know, nor with pretense of covetousness; God [is] witness.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Nor did we seek glory from men, neither from you nor from others, being able to be [so] with heaviness, as apostles of Christ.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 But we were gentle among you, even as a nurse warmly cherishes her children.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 So affectionately longing for you, we were willing to have imparted to you, not only the gospel of God, but also our own souls, because you have become beloved to us.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 For, brothers, you remember our labor and toil. [For] laboring night and day in order not to put a burden on any one of you, we preached the gospel of God to you.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 You and God [are] witnesses how holily and justly and blamelessly we were to you who believe,
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 even as you know how we exhorted and comforted and testified to each one of you, as a father to his children,
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 that you should walk worthy of God, who has called you to His kingdom and glory.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 And for this cause we thank God without ceasing, that when you received [the] Word of hearing, of God, you welcomed [it as] the Word of God, not as a word of men, but [as] it is, truly [the] Word of God, which also effectually works in you who believe.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 For you, brothers, became imitators of the churches of God which are in Judea in Christ Jesus. For you also have suffered these things by [your] own countrymen, even as they also by the Jews;
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 who both killed the Lord Jesus and their own prophets, also driving us out and they do not please God and [being] contrary to all men,
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 forbidding us to speak to the nations that they might be saved, to fill up their sins always; but the wrath has come upon them to [the] uttermost.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 But, my brothers, when we were taken away from you for an hour's time (in presence, not in heart), more abundantly we were eager with much desire to see your face.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Therefore we desired to come to you, truly I, Paul, both once and twice; but Satan hindered us.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 For what [is] our hope or joy, or crown of rejoicing? [Are] you not even [to be] in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 For you are our glory and joy.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.